Shloka 45

धिक्तं श्रुतं सदा तस्य यस्य कांता मनोहरत् । धैर्यादाकृष्य लौल्येषु मज्जयत्यपि मानसम्

dhiktaṃ śrutaṃ sadā tasya yasya kāṃtā manoharat | dhairyādākṛṣya laulyeṣu majjayatyapi mānasam

Cursed indeed is all the learning of that man whose lovely wife, by her captivating charm, draws his mind away from steadfastness and plunges it into fickle cravings.

धिक्fie! shame!
धिक्:
सम्बोधन/भाव (Exclamatory particle)
TypeIndeclinable
Rootधिक् (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-अव्यय (particle of censure/exclamation)
तत्that
तत्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
श्रुतम्learning; what is heard
श्रुतम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootश्रुत (कृदन्त; √श्रु धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; used substantively = 'hearing/learning'
सदाalways
सदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
यस्यwhose
यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (relative pronoun)
कान्ताbeloved wife
कान्ता:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootकान्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मनोहरत्charming
मनोहरत्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeAdjective
Rootमनोहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पाठभेद/रूप: 'मनोहरत्' इति सम्भवतः 'मनोहरः' (attractive) अथवा 'मनोहरत्' (ending -at, adjective)
धैर्यात्from firmness/courage
धैर्यात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootधैर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
आकृष्यhaving drawn away
आकृष्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootआ + कृष् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), 'having drawn/pulled'
लौल्येषुin ficklenesses/instabilities
लौल्येषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootलौल्यम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन
मज्जयतिplunges/drowns
मज्जयति:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeVerb
Rootमज्ज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
अपिeven/also
अपि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: also/even)
मानसम्the mind
मानसम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

S
Shiva
P
Parvati
S
Sati

FAQs

It warns that mere scholarship is fruitless if the mind is dragged into craving and instability; in Shaiva thought, such restlessness is a form of pāśa (bondage) that blocks devotion and liberation.

Linga/Saguna Shiva worship aims at inner steadiness (dhairya) and purification of desire; this verse contrasts outward learning with the inward discipline that makes worship transformative.

Practice daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with breath awareness to steady the mind, and support it with simple restraint (niyama) so cravings do not overwhelm dharma.