Shloka 41

एष वै वेदमार्गस्य निश्चयस्त्वन्मुखे स्थितः । कथं तु काममात्रेण स ते विस्मारितो विधे

eṣa vai vedamārgasya niścayastvanmukhe sthitaḥ | kathaṃ tu kāmamātreṇa sa te vismārito vidhe

This firm conclusion regarding the path of the Vedas abides upon your very lips. How then, O Ordainer (Brahmā), has it been forgotten by you merely on account of desire?

eṣaḥthis (one)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rooteṣa (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormNipāta/particle (निपात) emphasizing/assertive
veda-mārgasyaof the path of the Veda
veda-mārgasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक) + mārga (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī-tatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘veda-sya mārgaḥ’; Masculine (पुं), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
niścayaḥcertainty; determination
niścayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniścaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
tvat-mukhein your mouth/face (i.e., on your lips)
tvat-mukhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī-tatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘tava mukham’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
sthitaḥsituated; established
sthitaḥ:
Karta-sāmānādhikaraṇa (कर्तृ-सामानाधिकरण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootsthā (धाातु) → sthita (कृदन्त, क्त)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Masculine (पुं), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agrees with ‘niścayaḥ’
kathamhow?
katham:
Prayojaka (प्रश्न/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्न-अव्यय)
tubut; however
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta/concessive or contrastive particle (निपात)
kāma-mātreṇaby mere desire alone
kāma-mātreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘kāmasya mātram’ (mere desire); Neuter (नपुंसक), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
saḥthat (certainty) / it
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुं), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
teto you; for you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Dative (चतुर्थी/4) or Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); here Dative ‘for you’ (context: addressed)
vismāritaḥmade forgotten; caused to be forgotten
vismāritaḥ:
Karta-sāmānādhikaraṇa (कर्तृ-सामानाधिकरण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootvismṛ (धातु) → vismārita (कृदन्त, णिच्+क्त)
FormCausative PPP (णिच् + क्त), Masculine (पुं), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); ‘made to be forgotten’
vidheO Creator (Brahmā)
vidhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvidhātr̥/vidhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन)

Sati (addressing Brahma)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; Satī admonishes Brahmā, highlighting how kāma can eclipse even Vedic certainty—an illustration of pāśa (bondage) overpowering jñāna when grace is veiled.

Significance: Didactic: warns pilgrims/seekers that scriptural knowledge without self-mastery is vulnerable; encourages humility and reliance on Śiva’s anugraha to overcome kāma.

Shakti Form: Satī

Role: teaching

B
Brahma

FAQs

The verse highlights how even established scriptural certainty (veda-mārga-niścaya) can be eclipsed by kāma (self-centered desire). In a Shaiva Siddhanta lens, this shows how impurities and binding tendencies can veil right knowledge, urging steadiness in dharma and devotion aligned to Shiva.

By warning that desire can distort discernment, it indirectly supports disciplined, dharma-rooted worship—approaching Saguna Shiva (as the worshipful Lord) with purity of intention rather than egoic craving. Such restraint stabilizes bhakti and makes external worship (including Linga-puja) inwardly transformative.

A practical takeaway is kāma-nigraha (restraint of desire) through regular japa—especially the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya”—supported by sattvic conduct and mindful self-observation so that scriptural wisdom is not forgotten under impulse.