Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

कामशापानुग्रहः (Kāmaśāpānugraha) — “The Curse and Grace Concerning Kāma”

रक्षरक्ष महादेव पापान्मां दुस्तरादितः । मत्पितायं तथा चेमे भ्रातरः पापबुद्धयः

rakṣarakṣa mahādeva pāpānmāṃ dustarāditaḥ | matpitāyaṃ tathā ceme bhrātaraḥ pāpabuddhayaḥ

“Protect me, protect me, O Mahādeva, from these sins—so hard to cross. My father here, and these brothers of mine as well, are of sinful intent.”

रक्षprotect
रक्ष:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
रक्षprotect (indeed)
रक्ष:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; पुनरुक्ति (emphasis)
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘महान् देवः’
पापात्from sin
पापात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; अपादान (ablative)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
दुस्तरात्from the hard-to-overcome (danger)
दुस्तरात्:
Apadana (अपादान)
TypeAdjective
Rootदुस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक-प्राय, पञ्चमी, एकवचन; ‘hard to cross/overcome’—भय/दुःखादेः विशेषणवत्
इतःfrom this (source)
इतः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootइतः (अव्यय)
Formदिशावाचक/अपादानार्थक अव्यय: ‘from here/therefrom’ (emphatic)
मत्-पिताmy father
मत्-पिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पिता (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (my father)
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाand likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb): ‘thus/also’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
इमेthese
इमे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पाप-बुद्धयःsinful-minded
पाप-बुद्धयः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहिः—‘पापा बुद्धिः येषाम्’ (having sinful minds)

Sati (addressing Lord Shiva/Mahadeva)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; this is Satī’s appeal to Śiva amid Dakṣa’s household conflict and adharma.

Significance: Frames Śiva as the refuge (śaraṇya) for the bound soul seeking release from pāśa (sin/adharma) through grace.

Mantra: रक्षरक्ष महादेव पापान्मां दुस्तरादितः । मत्पितायं तथा चेमे भ्रातरः पापबुद्धयः

Type: stotra

Shakti Form: Satī

Role: liberating

S
Shiva
S
Sati
D
Daksha

FAQs

It presents śaraṇāgati (taking refuge) in Pati—Lord Shiva—as the sure protection when pāpa and pāśa (sin and binding tendencies) seem “difficult to cross,” emphasizing that liberation begins by turning the heart toward Mahādeva.

The cry “Protect me, Mahādeva” is characteristic of Saguna-upāsanā: approaching Shiva as the compassionate, personal Lord who responds to devotion—often centered in Purāṇic practice through Linga worship as the accessible form of the transcendent Pati.

A practical takeaway is to cultivate protective remembrance (smaraṇa) of Shiva—reciting the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya” with a prayer for inner purification—supported by simple Shaiva marks like Tripuṇḍra (bhasma) and a devotional attitude of surrender.