Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

कामशापानुग्रहः (Kāmaśāpānugraha) — “The Curse and Grace Concerning Kāma”

मुखावलोकनादेव ज्ञात्वा वृत्तांतमन्यतः । दक्षादयश्च स्रष्टारः स्थानं पत्नीं च ते ददुः

mukhāvalokanādeva jñātvā vṛttāṃtamanyataḥ | dakṣādayaśca sraṣṭāraḥ sthānaṃ patnīṃ ca te daduḥ

Merely by beholding his face, they understood the true account, even from other sources. Therefore Dakṣa and the other creator-lords bestowed upon him an honoured station and also a wife.

मुख-अवलोकनात्from (his) face-looking / from seeing the face
मुख-अवलोकनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक) + अवलोकन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी? actually Ablative: पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (मुखस्य अवलोकनम्)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/एवकार (emphatic particle)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातुः ज्ञा; अर्थः ‘having known’
वृत्तान्तम्the account/news
वृत्तान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्तान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अन्यतःfrom elsewhere
अन्यतः:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअन्यतः (अव्यय)
Formअव्यय; स्रोत/दिशा-अर्थे (from elsewhere/otherwise)
दक्ष-आदयःDakṣa and others
दक्ष-आदयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (दक्षः आदिः येषाम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
स्रष्टारःcreators/progenitors
स्रष्टारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्रष्टृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
स्थानम्a place/abode
स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
पत्नीम्a wife
पत्नीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
ददुःgave
ददुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

D
Daksha

FAQs

The verse highlights the Shaiva principle that darśana (sacred seeing) conveys immediate spiritual recognition: by perceiving auspiciousness and inner purity, the wise understand the truth and then act to establish dharma through rightful status and household order.

It reflects saguna-bhakti logic: Shiva’s grace is accessible through tangible encounter—darśana of the Lord (or the Linga as His visible form) awakens certainty in the heart, leading devotees and leaders alike to honour and align life with Shiva’s will.

The takeaway is darśana-centered worship: approach Shiva (especially the Linga) with reverence, perform simple pūjā with mantra-japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya), and cultivate inner purity so that right understanding and dharmic action naturally arise.