Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

दाक्षयज्ञप्रस्थान-प्रश्नः

Satī Inquires about the Departure for Dakṣa’s Sacrifice

भूषितं वृषमारोहेत्युक्ता रुद्रेण सा सती । सुभूषिता सती युक्ता ह्यगमत्पितुमंदिरम्

bhūṣitaṃ vṛṣamārohetyuktā rudreṇa sā satī | subhūṣitā satī yuktā hyagamatpitumaṃdiram

Thus addressed by Rudra—“Be adorned, O rider of the bull”—Satī, beautifully ornamented and duly prepared, set out for her father’s palace.

भूषितम्adorned
भूषितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभूषित (कृदन्त-प्रातिपदिक; भूष् धातु)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) विशेषणम् (वृषम्)
वृषम्the bull
वृषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
आरोहmount!
आरोह:
Vidhi/Pravartaka (विधि/प्रवर्तक)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formलोट्-लकारः (imperative), मध्यम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपातः (quotative particle)
उक्ता(she) having been told
उक्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त; ‘having been told/said to’ (passive sense)
रुद्रेणby Rudra
रुद्रेण:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण/कर्तृ-करण), एकवचनम्
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
सतीSati
सती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; proper name/title
सुभूषिताwell-adorned
सुभूषिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + भूषित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; उपसर्ग/उपपदपूर्वक-विशेषणम् ‘सु-भूषिता’ = well-adorned
सतीSati
सती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
युक्ताprepared, joined
युक्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त; ‘joined/ready/engaged’
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic/causal particle)
अगमत्went
अगमत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ्-लकारः (imperfect/past), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
पितुःof (her) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (सम्बन्ध), एकवचनम्
मन्दिरम्house, abode
मन्दिरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it narrates Satī’s departure to Dakṣa’s abode, the proximate cause for the later rupture that culminates in Vīrabhadra’s intervention and restoration of cosmic order.

Significance: Serves as a moral prelude: external adornment and readiness cannot substitute for inner alignment with Śiva; devotees read it as a cautionary step toward the yajña that lacks true devotion.

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati
D
Daksha

FAQs

It shows Satī moving from inner resolve to outward action after receiving Rudra’s sanction—symbolizing that when devotion is aligned with Śiva (Pati), one’s conduct becomes “yukta” (rightly ordered), even amid impending conflict.

Rudra here functions as the personal, Saguna Lord who guides the devotee; Satī’s readiness after His instruction mirrors the devotional attitude in Linga-worship—acting with Śiva’s remembrance and permission rather than mere social pressure.

The takeaway is “yukti” in devotion: before undertaking major actions, recollect Śiva through japa (e.g., the Pañcākṣarī, Om Namaḥ Śivāya) and proceed with disciplined readiness rather than impulse.