Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

दाक्षयज्ञप्रस्थान-प्रश्नः

Satī Inquires about the Departure for Dakṣa’s Sacrifice

दृष्ट्वा तं प्रभुमीशानं स्वपतिं साथ दक्षजा । प्रष्टुं तत्कारणं शीघ्रं प्राप शंकरसंनिधिम्

dṛṣṭvā taṃ prabhumīśānaṃ svapatiṃ sātha dakṣajā | praṣṭuṃ tatkāraṇaṃ śīghraṃ prāpa śaṃkarasaṃnidhim

Seeing her own husband—Īśāna, the supreme Lord—Dakṣa’s daughter (Satī) quickly went into Śaṅkara’s presence, intending to ask at once the reason for that matter.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (gerund/absolutive), ‘having seen’
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रभुम्the lord
प्रभुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘ईशानम्’ इत्यस्य सह समानाधिकरण (apposition)
ईशानम्Īśāna (Shiva)
ईशानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘तम्’ इति कर्मपदस्य विशेषण/समानाधिकरण
स्व-पतिम्her own husband
स्व-पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (स्वस्य पतिः)
साथtogether/with
साथ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; उपपद/समुच्चयार्थ (with/along)
दक्षजाDaksha’s daughter (Satī)
दक्षजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष + जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (दक्षस्य जा)
प्रष्टुम्to ask
प्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) → प्रष्टुम् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), प्रयोजन (purpose)
तत्-कारणम्the reason for that
तत्-कारणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम) + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (तस्य कारणम्)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषण-रूपेण (adverbial accusative)
प्रापreached/attained
प्राप:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
शंकर-संनिधिम्Shankara’s presence/nearby place
शंकर-संनिधिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशंकर + संनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (शंकरस्य संनिधिः)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Sthala Purana: Satī’s direct approach to Īśāna to ask ‘the reason’ anticipates Śiva’s role as revealer of dharma and karma in the Dakṣa-yajña episode, culminating in corrective cosmic action and eventual restoration.

Significance: Teaches that true resolution of social/religious conflict is sought at Śiva’s feet; approaching Śaṅkara’s sannidhi is itself a salvific act oriented to anugraha.

Shakti Form: Satī

Role: teaching

S
Shiva
S
Sati
D
Daksha
S
Shankara
I
Ishana

FAQs

It highlights the Shaiva Siddhanta orientation of turning toward Pati (Shiva as Īśāna) for clarity: when a cause is unknown, the devotee approaches the Lord directly, trusting his omniscience and grace.

Satī approaches Shiva in his accessible, personal (saguṇa) aspect—Śaṅkara, the compassionate Lord who can be approached and questioned—mirroring how devotees approach the Liṅga as the tangible presence (saṃnidhi) of the transcendent Īśāna.

The takeaway is “saṃnidhi-bhāva”—mentally entering Shiva’s presence: sit, invoke Śiva with the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and contemplate the question in silence, offering it to Īśāna before acting.