Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

घनागमवर्णनम् / Description of the Monsoon’s Onset

Satī’s Address to Śiva

तस्मिन्स्वर्गसमे स्थाने दिव्यमानेन शंकरः । दशवर्षसहस्राणि रेमे सत्या समं मुदा

tasminsvargasame sthāne divyamānena śaṃkaraḥ | daśavarṣasahasrāṇi reme satyā samaṃ mudā

In that place, equal to heaven, Śaṅkara—radiant with divine splendor—dwelt in joyous delight, sporting with Satī for ten thousand years.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम; अधिकरण
स्वर्गसमेequal to heaven
स्वर्गसमे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग-सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण (स्थाने)
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
दिव्यमानेनwith divine splendor
दिव्यमानेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootदिव्य-मान (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; विशेषण; करण/हेतु-भाव (instrumental of manner/means)
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता
दशवर्षसहस्राणिten thousand years
दशवर्षसहस्राणि:
Kaaladhikarana (कालाधिकरण/अत्यन्तसंयोग)
TypeNoun
Rootदश-वर्ष-सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; कालपरिमाण (accusative of duration)
रेमेenjoyed/dwelt happily
रेमे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन; परस्मैपद
सत्याwith Satī
सत्या:
Sahakarana (सहकरण/करण)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सह-योगे (understood ‘with’)
समम्together/equally
समम्:
Kriyavishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसमम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक/समत्ववाचक क्रियाविशेषण
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; भाववाचक; करण (instrumental of manner)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

S
Shiva
S
Sati

FAQs

It highlights Śiva’s saguna (personal) līlā—His divine, auspicious presence that sanctifies even a worldly dwelling into a “heaven-like” realm, teaching that closeness to Śiva and devotion transform lived experience into spiritual bliss.

By portraying Śaṅkara’s manifest, radiant life with Satī, the verse supports saguna-upāsanā: devotees worship Śiva as present and gracious (as in the Liṅga), where divine splendor and joy become accessible through reverent remembrance and pūjā.

Meditate on Śiva’s auspicious form (śaṅkara-dhyāna) while repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” offering water and bilva leaves to the Liṅga, and cultivating inner mudā (serene joy) as a devotional state.