Shloka 28

स्वेच्छाविहारैस्तव कौतुकानि सुवर्णपक्षानिलवृन्दवृन्दैः । शब्दोत्तरंगैर्मधुरस्वनैस्तैर्मुदोपगेयानि गिरौ हिमोत्थे

svecchāvihāraistava kautukāni suvarṇapakṣānilavṛndavṛndaiḥ | śabdottaraṃgairmadhurasvanaistairmudopageyāni girau himotthe

On Himavat’s mountain, your playful delights—born of free wandering—are joyfully sung by flocks of golden-winged birds and companies of breezes, whose sweet calls rise and fall like waves of sound.

sva-icchā-vihāraiḥby free wanderings
sva-icchā-vihāraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsva + icchā + vihāra (स्व + इच्छा + विहार प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); तत्पुरुष: ‘wanderings according to one’s own will’
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद् सर्वनाम)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
kautukānisports, playful acts
kautukāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkautuka (कौतुक प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
suvarṇa-pakṣa-anila-vṛnda-vṛndaiḥby many groups of golden-winged winds
suvarṇa-pakṣa-anila-vṛnda-vṛndaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsuvarṇa + pakṣa + anila + vṛnda + vṛnda (सुवर्ण + पक्ष + अनिल + वृन्द + वृन्द प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); multi-member determinative compound: ‘by groups of winds with golden wings’ (pakṣa as ‘wings’ qualifying anila; vṛnda-vṛnda = ‘many groups’)
śabda-uttara-aṅgaiḥwith sound as their prominent feature
śabda-uttara-aṅgaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootśabda + uttara + aṅga (शब्द + उत्तर + अङ्ग प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); used adjectivally with madhurasvanaiḥ; compound sense: ‘having upper parts consisting of sound / with sound as the upper feature’ (determinative)
madhura-svanaiḥby sweet sounds
madhura-svanaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmadhura + svana (मधुर + स्वन प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); कर्मधारय: ‘sweet’ + ‘sound’
taiḥby those
taiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); refers to the preceding instrumental groups
mudāwith joy
mudā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootmud (मुद्/मुदा प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); adverbial instrumental ‘with joy’
upageyānito be sung/celebrated
upageyāni:
Kriyā (क्रिया-विशेष्य)
TypeVerb
Rootupa-gai (उप+गै/गाय् धातु)
FormGerundive/Future passive participle (तव्यत्/यत्-प्रत्यय; here -य), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with kautukāni: ‘to be sung/celebrated’
girauon the mountain
girau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgiri (गिरि प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
hima-utthesnow-born, snowy
hima-utthe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Roothima + uttha (हिम + उत्थ प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); agrees with girau; तत्पुरुष: ‘arisen from snow’ → ‘snowy’

Suta Goswami (narrating the Satī episode to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Himavat is praised as the delight-filled stage for Śiva’s līlā; functions as a ‘kṣetra-glorification’ without being a Jyotirliṅga account.

Significance: Contemplation of Himālaya/Kailāsa as archetypal Śiva-sthāna; supports dhyāna on the Lord’s abode and the serenity of tapas-bhūmi.

Type: stotra

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

S
Sati
H
Himalaya (Himavat)

FAQs

It presents nature as an instrument of sacred praise: the winds and birds become spontaneous “kīrtana,” showing that the Goddess’s presence sanctifies the environment and turns the world into a hymn of devotion.

In Shaiva Siddhanta, Śiva (Pati) is worshipped with Śakti as His inseparable power; this verse highlights Saguna devotion where creation itself participates in adoration—supporting temple-style worship where sound (nāda), song, and beauty are offerings to the Divine Couple.

A practical takeaway is nāda-upāsanā and bhakti: recite the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” softly with attentive listening to natural sound (wind/birdsong) as a reminder that all sound can be offered as praise to Śiva-Śakti.