Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

घनागमवर्णनम् / Description of the Monsoon’s Onset

Satī’s Address to Śiva

सुमेरोर्वा गिरेरूर्द्ध्वं न गच्छंति बलाहकाः । जम्बूमूलं समासाद्य पुष्करावर्तकादयः

sumerorvā girerūrddhvaṃ na gacchaṃti balāhakāḥ | jambūmūlaṃ samāsādya puṣkarāvartakādayaḥ

The rain-bearing clouds do not rise above Mount Sumeru. Reaching the region at the root of the Jambū tree, they—such as Puṣkara and Āvartaka—move and circulate there.

sumerorfrom Sumeru
sumeror:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsumeru (सुमेरु प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (वा अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक-अव्यय)
girerfrom the mountain
girer:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootgiri (गिरि प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
ūrdhvamupwards
ūrdhvam:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootūrdhva (ऊर्ध्व प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय), direction ‘upwards’
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (न अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
gacchantigo
gacchanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
balāhakāḥclouds
balāhakāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbalāhaka (बलाहक प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
jambū-mūlamthe base of the Jambū (tree)
jambū-mūlam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjambū + mūla (जम्बू + मूल प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: ‘root/base of the Jambū (tree)’
samāsādyahaving reached
samāsādya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-sad (सम्+आ+सद् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वान्त), ‘having reached/approached’
puṣkara-āvartaka-ādayaḥPuṣkarāvartaka and others
puṣkara-āvartaka-ādayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṣkara + āvartaka + ādi (पुष्कर + आवर्तक + आदि प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); enumerative: ‘Puṣkara-āvartaka and others’ (ādi-samāsa usage)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Cosmographic description: clouds (balāhaka) circulate below Meru and around the Jambū-mūla region; serves as a narrative backdrop rather than a liṅga-sthala origin.

Significance: Indirect: evokes the ordered cosmos (niyati) under Īśvara’s governance, prompting contemplative reverence rather than prescribing a tīrtha-yātrā.

Cosmic Event: Purāṇic cosmography of Jambūdvīpa: Meru as axial mountain; balāhaka-clouds named (Puṣkara, Āvartaka) circulate at the Jambū-mūla level.

S
Sumeru
J
Jambū
P
Puṣkara
Ā
Āvartaka

FAQs

It presents sacred cosmology as a dharmic order: even mighty clouds follow a higher law. In Shaiva understanding, such order reflects Pati (Śiva) as the supreme governor, while beings (paśu) move within the boundaries of His niyati (cosmic ordinance).

By showing that the universe operates through fixed principles, the verse supports the Purāṇic vision that Saguna Śiva (worshipped as the Liṅga) is the accessible Lord who upholds and regulates creation. Liṅga-worship aligns the devotee with that divine order and steadiness.

A practical takeaway is niyama and steadiness in japa: daily repetition of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with disciplined routine, like the clouds following their ordained path—supporting inner stability for bhakti and meditation.