Previous Verse

Shloka 47

शिवसतीविवाहोत्तरलीला — Post‑marital Līlā of Śiva and Satī

इति हिमगिरिकुंजप्रस्थभागे दरीषु प्रतिदिनमभिरेमे दक्षपुत्र्या महेशः । क्रतुभुजपरिमाणैः क्रीडतस्तस्य जाता दश दश च सुरर्षे वत्सराः पंच चान्ये

iti himagirikuṃjaprasthabhāge darīṣu pratidinamabhireme dakṣaputryā maheśaḥ | kratubhujaparimāṇaiḥ krīḍatastasya jātā daśa daśa ca surarṣe vatsarāḥ paṃca cānye

Thus, in the glens and mountain-caves along the slopes of Himālaya’s wooded ridges, Maheśa delighted every day with Dakṣa’s daughter, Satī. And as he sported there—by the reckoning of the enjoyers of the sacrifice, the gods—O best of sages, twice ten years, and five more besides, passed away.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle (इति-प्रयोगः)
hima-giri-kuṃja-prastha-bhāgein the region/part of the plateau of the grove on Himālaya mountain
hima-giri-kuṃja-prastha-bhāge:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roothima (प्रातिपदिक) + giri (प्रातिपदिक) + kuṃja (प्रातिपदिक) + prastha (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); समासः—षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषः (हिमगिरेः कुंजस्य प्रस्थस्य भागे)
darīṣuin the caves/valleys
darīṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdarī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन)
prati-dinamevery day
prati-dinam:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय) + dina (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva (अव्ययीभाव) used adverbially; accusative-form frozen as indeclinable; meaning ‘each day’
abhiremeenjoyed/sported
abhireme:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootram (धातु)
FormLuṅ (लुङ्, Aorist), Ātmanepada; 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); with prefix abhi- (अभि)
dakṣa-putryāwith Dakṣa’s daughter (Satī)
dakṣa-putryā:
Sahakarana (सहकारण/Instrument)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक) + putrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (दक्षस्य पुत्र्या)
maheśaḥMaheśa (Śiva)
maheśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaheśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
kratu-bhuja-parimāṇaiḥby measures of (ritual) time/portions
kratu-bhuja-parimāṇaiḥ:
Hetu/Prakaraṇa (हेतु/प्रकरण)
TypeNoun
Rootkratu (प्रातिपदिक) + bhuja (प्रातिपदिक) + parimāṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; समासः—तत्पुरुषः (क्रतुभुजस्य परिमाणैः = ‘by measures of time/ritual portions’)
krīḍataḥof (him) sporting/playing
krīḍataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootkrīḍ (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya present active participle (वर्तमानकाले शतृ), Genitive (6th/षष्ठी), Singular; masculine/neuter agreeing with ‘tasya’ (of him who was sporting)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular, Masculine/Neuter
jātāḥwere produced/elapsed
jātāḥ:
Kriya (क्रिया/भूतकर्मणि-भाव)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
FormPast passive participle (क्त/क्त-प्रत्यय), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन), Masculine; predicative with ‘vatsarāḥ’
daśaten
daśa:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaśa (संख्या-प्रातिपदिक)
FormNumeral adjective (संख्यावाचक), Nominative/Accusative, Plural sense; used distributively with repetition
daśaten (again)
daśa:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaśa (संख्या-प्रातिपदिक)
FormNumeral adjective (संख्यावाचक), repeated for emphasis/distribution
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-अव्यय)
sura-ṛṣeO divine sage
sura-ṛṣe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; कर्मधारयः—‘सुरश्चासौ ऋषिः’
vatsarāḥyears
vatsarāḥ:
Karta (कर्ता/elapsed years as subject)
TypeNoun
Rootvatsara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
paṃcafive
paṃca:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpaṃca (संख्या-प्रातिपदिक)
FormNumeral adjective (संख्यावाचक), indeclinable-like usage; qualifying ‘vatsarāḥ’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-अव्यय)
anyeother/additional
anye:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; agrees with ‘vatsarāḥ’

Sūta Gosvāmī

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Himalayan cave-groves as the divine residence where Śiva and Satī dwell in līlā; not framed here as a Jyotirliṅga origin.

Significance: Contemplation of Śiva-Śakti’s gṛhastha-līlā as sanctifying; inspires steadiness in dharma and devotion.

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

Cosmic Event: Divine time-reckoning contrasted with human time (years measured by devas/kratubhuj).

S
Shiva (Maheśa)
S
Satī
D
Dakṣa
H
Himālaya (Himagiri)
D
Devas (Kratu-bhuj)

FAQs

It presents Śiva’s līlā with Satī in the Himālaya as a sacred, purifying remembrance: the Lord, though transcendent (Pati), freely assumes a gracious, relational form (saguṇa) to uplift devotees and sanctify place and time through divine presence.

By highlighting Maheśa’s manifest, approachable presence with Satī, the verse supports saguṇa-upāsanā—worship of Śiva in a form devotees can love and serve. In Śaiva practice, the Liṅga similarly embodies the Lord’s accessible presence while still pointing to His supreme, formless reality.

A simple takeaway is daily smaraṇa (remembrance) of Śiva-Satī and japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—as a steady, day-by-day devotion (pratidinam), optionally accompanied by vibhūti (tripuṇḍra) and rudrākṣa to stabilize bhakti and inner purity.