Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

नन्दाव्रत-समाप्तिः तथा शङ्करस्य प्रत्यक्ष-दर्शनम्

Completion of the Nandā-vrata and Śiva’s Direct Appearance

इति चिंतयतस्तस्य दक्षस्य पुरतोऽन्वहम् । उपस्थितोहं सहसा सरस्वत्यन्वितस्तदा

iti ciṃtayatastasya dakṣasya purato'nvaham | upasthitohaṃ sahasā sarasvatyanvitastadā

While Dakṣa was thus thinking, day after day, I suddenly appeared before him at that time, accompanied by Sarasvatī.

इतिthus
इति:
Vākyānta-sūcaka (वाक्यान्तसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormQuotative particle (इत्यर्थक अव्यय)
चिन्तयतःwhile (he) was thinking
चिन्तयतः:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive absolute-like)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु) → चिन्तयत् (कृदन्त)
FormPresent active participle (शतृ), Genitive (6th/षष्ठी), Singular; Masculine/Neuter depending on referent; ‘of (him) thinking’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine; Genitive (6th/षष्ठी), Singular
दक्षस्यof Dakṣa
दक्षस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
FormMasculine; Genitive (6th/षष्ठी), Singular
पुरतःin front of
पुरतः:
Adhikaraṇa (अधिकरण; locus)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
FormAdverb/Preposition-like indeclinable (उपसर्गसदृश अव्यय) meaning ‘in front of’ (governs genitive)
अन्वहम्daily/continually
अन्वहम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण; time adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअनु + अहन् (अव्ययभाव)
FormAvyayībhāva compound used as adverb; ‘day after day/continually’
उपस्थितःarrived/present
उपस्थितः:
Karta (कर्ता; subject complement with अहम्)
TypeVerb
Rootउप-स्था (धातु) → उपस्थित (कृदन्त)
FormPast active participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘arrived/present’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Nominative (1st/प्रथमा), Singular
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘suddenly/at once’
सरस्वती-अन्वितःaccompanied by Sarasvatī
सरस्वती-अन्वितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण; qualifier of अहम्)
TypeAdjective
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त; अनु-इ धातु)
FormMasculine; Nominative, Singular; Tatpuruṣa: ‘सरस्वत्या अन्वितः’ = ‘accompanied by Sarasvatī’
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक अव्यय)

Brahmā (narrating his appearance before Dakṣa, as commonly framed within the Sati-khaṇḍa narrative)

Tattva Level: pati

D
Daksha
S
Sarasvati
B
Brahma

FAQs

It shows that when the mind is absorbed in persistent intention—often mixed with pride or anxiety in Dakṣa’s case—divine oversight intervenes. In a Śaiva reading, mere ritual planning without humility and devotion to Pati (Śiva) invites correction through higher wisdom.

Dakṣa’s storyline is a classic contrast between external sacrifice and true reverence to Śiva as the supreme Lord. The verse foreshadows guidance meant to align action with dharma and devotion—core to Saguna Śiva worship—rather than self-centered ritual display.

The practical takeaway is to pair ritual with inner purity: daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and contemplative self-examination, so worship becomes devotion to Śiva rather than ego-driven performance.