Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

देवर्षि-प्रश्नः तथा असुर-वध-हेतुनिवेदनम् | The Devas’ Petition and the Cause for Slaying Asuras

योगयुक्ते मयि तथा योगिन्येव भविष्यति । कामासक्ते मयि तथा कामिन्येव भविष्यति

yogayukte mayi tathā yoginyeva bhaviṣyati | kāmāsakte mayi tathā kāminyeva bhaviṣyati

If her mind is joined to Me through yoga, then she will indeed become a yoginī. And if she is attached to Me with desire, then she will indeed become a passionate lover.

योग-युक्तेwhen I am joined with yoga; in me being yogically engaged
योग-युक्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Locative circumstance)
TypeAdjective
Rootयोग (प्रातिपदिक) + युक्त (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (तृतीया/सप्तमीभाव: ‘योगेन युक्तः’), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; मयि इत्यस्य विशेषण
मयिin me
मयि:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तथाthus; likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: ‘thus/in that way’)
योगिनी(she) a yoginī
योगिनी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयोगिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवindeed; only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (particle of emphasis/only)
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
काम-आसक्तेwhen I am attached to desire
काम-आसक्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Locative circumstance)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + आसक्त (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमीभाव/तृतीया: ‘कामे आसक्तः’), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; मयि इत्यस्य विशेषण
मयिin me
मयि:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तथाthus; likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb)
कामिनी(she) a desirous woman
कामिनी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवindeed; only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (only/indeed)
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

S
Shiva

FAQs

It teaches that the fruit of approaching Śiva depends on one’s inner bhāva (orientation): yogic absorption elevates one into yogic realization, while desire-bound fixation keeps one in kāma and its binding tendencies. In Shaiva Siddhānta terms, purification of mala and loosening of pāśa occur through right intention and disciplined union with Pati (Śiva).

In Liṅga/Saguṇa worship, the devotee’s approach matters: worship with steadiness, mantra, and inner restraint leads toward yoga and grace, whereas worship driven by worldly craving remains transactional. The verse underscores that Śiva responds according to the devotee’s mode of engagement—transforming the seeker along the line of their chosen bhāva.

Adopt yogic focus in Śiva-upāsanā: japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with dhyāna on the Liṅga, supported by śauca and restraint of desire; applying bhasma (tripuṇḍra) and wearing rudrākṣa can be taken as aids to steadiness and remembrance of Śiva.