Shloka 55

प्रत्यग्द्रष्ट्रैऽविकाराय परमैश्वर्य धारिणे । यं भजन्ति चतुर्वर्गे कामयंतीष्टसद्गतिम् । सोऽभूदकरुणस्त्वं नः प्रसन्नो भव ते नमः

pratyagdraṣṭrai'vikārāya paramaiśvarya dhāriṇe | yaṃ bhajanti caturvarge kāmayaṃtīṣṭasadgatim | so'bhūdakaruṇastvaṃ naḥ prasanno bhava te namaḥ

Salutations to You—the inward Witness, changeless, and bearer of the supreme Lordship. Those who seek the four human aims worship You, desiring their chosen noble destiny. Yet for us You have appeared without compassion; be gracious—be pleased with us, obeisance to You.

pratyak-draṣṭreto the inward seer
pratyak-draṣṭre:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpratyak (अव्यय/प्रातिपदिक) + √dṛś (धातु) → draṣṭṛ (कृदन्त)
Formdraṣṭṛ = तृ-प्रत्ययान्त कर्तृवाचक (agent noun ‘seer’); पुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन
avikārāyato the changeless one
avikārāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootavikāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; विशेषण (unchanging)
parama-aiśvarya-dhāriṇeto the bearer of supreme lordship
parama-aiśvarya-dhāriṇe:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + aiśvarya (प्रातिपदिक) + √dhṛ (धातु) → dhārin (कृदन्त)
Formdhārin = णिनि-प्रत्ययान्त कर्तृवाचक (bearer); पुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन
yamwhom
yam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
bhajantiworship/serve
bhajanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhaj (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
catur-vargein the fourfold aims (of life)
catur-varge:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootcatur (संख्या-प्रातिपदिक) + varga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/सप्तमी), एकवचन
kāmayantidesire
kāmayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kam (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन (Plural)
iṣṭa-sad-gatimthe desired true goal/state
iṣṭa-sad-gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootiṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक) + sat (प्रातिपदिक) + gati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; कर्मपद (object)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
abhūtbecame/was
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/परोक्षभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
akaruṇaḥwithout compassion
akaruṇaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-karuṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; नञ्-समास/नकार-प्रत्यय (negation)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (Nominative), एकवचन
naḥof us/our
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) बहुवचन-रूप (enclitic ‘our/of us’)
prasannaḥpleased
prasannaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; विशेषण (pleased/serene)
bhavabe (become)
bhava:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative) एकवचन (enclitic ‘to you’)
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootnam (धातु)
Formअव्यय, नमस्कारार्थ-निपात

Satī (addressing Lord Śiva in prayer/appeal within the Satīkhaṇḍa narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: Models a bhakta’s bold śaraṇāgati: even while acknowledging Śiva as witness and supreme lordship, the devotee petitions for prasāda (grace). This is paradigmatic for vrata-prayers at Śiva temples.

Mantra: प्रत्यग्द्रष्ट्रैऽविकाराय परमैश्वर्य धारिणे । यं भजन्ति चतुर्वर्गे कामयंतीष्टसद्गतिम् । सोऽभूदकरुणस्त्वं नः प्रसन्नो भव ते नमः

Type: stotra

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
S
Sati

FAQs

The verse praises Śiva as the inner Witness and unchanging Supreme Lord, then turns into a direct plea for anugraha (grace). In Shaiva Siddhānta terms, it highlights Pati (Śiva) as the transcendent ruler who alone can bestow the highest gati—especially mokṣa—beyond merely worldly attainments.

Though Śiva is invoked as the formless inner Witness (nirguṇa, pratyagdraṣṭā), the devotee addresses Him personally—showing the bridge between nirguṇa truth and saguna devotion. Linga-worship similarly embodies this: the Linga signifies the transcendent Śiva while receiving personal bhakti, prayers, and surrender.

The practical takeaway is inner-witness meditation (turning attention to the pratyag-ātman) combined with devotional surrender: repeating a Śiva-mantra such as “Om Namaḥ Śivāya” and offering a heartfelt prayer for prasāda (Śiva’s gracious favor), rather than seeking only artha or kāma.