Shloka 31

गच्छ स्वभवनं तात मया ज्ञाता तु दूतिका । हरजाया भविष्यामि भूता ते तनयाचिरात्

gaccha svabhavanaṃ tāta mayā jñātā tu dūtikā | harajāyā bhaviṣyāmi bhūtā te tanayācirāt

Go to your own home, dear one; I have understood your message as a messenger. In time I shall become the wife of Hara (Śiva), and before long I shall become your daughter.

गच्छgo
गच्छ:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
स्व-भवनम्to your own house
स्व-भवनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + भवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः कर्मधारयः (स्वं भवनम्)
तातdear one/son
तात:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
मयाby me
मया:
कर्तृ (Agent in passive sense/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष; तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
ज्ञाताknown/recognized
ज्ञाता:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formकृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (दूतिका-विशेषण)
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
दूतिकाthe female messenger
दूतिका:
कर्तृ (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदूतिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
हर-जायाŚiva's wife
हर-जाया:
कर्तृ (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक) + जाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (हरस्य जाया)
भविष्यामिI shall become
भविष्यामि:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
भूताhaving become
भूता:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formकृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (अहम्-लक्ष्ये)
तेfor you/to you
ते:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, मध्यमपुरुष; चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
तनयाa daughter
तनया:
कर्तृ (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootतनया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
चिरात्before long / after some time
चिरात्:
कालाधिकरण (Temporal adverb/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootचिरात् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-अव्यय (adverb of time: after a long time/soon depending on context)

Satī (Pārvatī in her earlier birth), speaking to a messenger/elder in the Sati-khaṇḍa narrative

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga legend; it is a narrative assurance: Satī acknowledges the messenger’s role and foretells her destined rebirth and marriage to Śiva.

Significance: Affirms the Purāṇic ethic of divine destiny guided by tapas and grace; encourages trust (śraddhā) in Śiva’s anugraha unfolding in time.

Shakti Form: Satī

Role: teaching

Cosmic Event: Reincarnation/avatāra timing (‘cirāt’ / ‘in time’) implied.

S
Shiva
S
Sati
H
Hara

FAQs

It affirms the divinely ordered union of Śiva (Pati) and Śakti, showing that worldly events and relationships are ultimately guided toward dharma and the soul’s upliftment through devotion to Hara.

By naming Śiva as “Hara” and speaking of becoming his consort, the verse highlights Saguna Śiva—approachable through story, name, and devotion—supporting bhakti-oriented worship that also culminates in understanding Śiva as the supreme Pati.

The practical takeaway is steady bhakti to Hara—especially japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a disciplined, dharmic life—aligning one’s intentions with Śiva’s grace.