Shloka 40

इति स श्रूयते नित्यं किंनराणां मुखान्मुने । इहागतानां सुप्रीत्या किन्तन्मिथ्या वचो धुवम्

iti sa śrūyate nityaṃ kiṃnarāṇāṃ mukhānmune | ihāgatānāṃ suprītyā kintanmithyā vaco dhuvam

“O sage, this is ever heard from the mouths of the Kiṃnaras. But for those who have come here with sincere goodwill, how could that statement possibly be false? Indeed, the word is surely true.”

itithus
iti:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थ-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormIti-śabda (इति) quotative particle
saḥit/that (statement)
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st), Ekavacana; sarvanāma
śrūyateis heard
śrūyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; ātmanepada; karmaṇi-prayoga (passive sense)
nityamalways
nityam:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
FormKriyā-viśeṣaṇa-avyaya (क्रिया-विशेषण-अव्यय) adverbial accusative: 'always'
kiṃnarāṇāmof the Kiṃnaras
kiṃnarāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkiṃnara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Bahuvacana (बहुवचन)
mukhātfrom the mouth
mukhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana; apādāna (source)
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (vocative/सम्बोधन), Ekavacana
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormDeśa-avyaya adverb: 'here'
āgatānāmof those who have come
āgatānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootā-gata (आ-गत, गम् धातु; क्त-प्रत्यय)
FormBhūta-kṛdanta (past participle, क्त), Puṃliṅga (contextual), Ṣaṣṭhī, Bahuvacana; 'of those who have come'
suprītyāwith great affection
suprītyā:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootsu-prīti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana; hetu/sahetuka-instrumental
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; interrogative pronoun
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; demonstrative pronoun
mithyāfalsely
mithyā:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootmithyā (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormKriyā-viśeṣaṇa-avyaya adverb: 'falsely'
vacaḥspeech/statement
vacaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā (1st), Ekavacana
dhuvamcertain/indeed
dhuvam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa (qualifying vacaḥ)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages, addressing a sage within the dialogue as 'mune')

Tattva Level: pashu

K
Kinnaras

FAQs

It affirms that sacred testimony (śruti-like report) and truthful divine speech become spiritually effective when approached with suprīti—sincere devotion and goodwill—supporting the Shaiva view that grace responds to genuine bhakti.

In Saguna Shiva worship, the devotee relies on assured scriptural promises (phalaśruti). This verse reinforces trust (śraddhā) that such words are not ‘mithyā’ for sincere pilgrims or worshippers who approach Shiva’s presence—often symbolized by the Liṅga—with devotion.

Cultivate śraddhā and truthfulness while performing Shiva-upāsanā—such as japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and reverent pilgrimage or darśana—holding the conviction that scriptural assurances bear fruit for the sincerely devoted.