Shloka 30

शरीरार्धं हरस्यैषा हरिष्यति सुता तव । तपः प्रभावात्संतोष्य महेशं सकलेश्वरम्

śarīrārdhaṃ harasyaiṣā hariṣyati sutā tava | tapaḥ prabhāvātsaṃtoṣya maheśaṃ sakaleśvaram

This daughter of yours shall take half the body of Hara (Śiva). By the power of her austerities (tapas), she will please Mahēśa, the Lord of all.

शरीरार्धम्half (the body-half)
शरीरार्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरीर + अर्ध (प्रातिपदिक-समूह)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Accusative singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘शरीरस्य अर्धम्’ (half of the body)
हरस्यof Hara (Śiva)
हरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (Genitive singular)
एषाthis (she)
एषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Nominative singular feminine)
हरिष्यतिwill take/receive
हरिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम् (she will take/appropriate)
सुताdaughter
सुता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Nominative singular)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (Genitive singular: ‘your’)
तपःausterity/penance
तपः:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; अत्र समास/तद्धित-सम्बन्धे हेतुवाचकं (austerity)
प्रभावात्by the power (of)
प्रभावात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे पञ्चमी-विभक्तिः, एकवचनम् (Ablative singular: ‘from/through the power/effect’)
संतोष्यhaving pleased
संतोष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम्-तुष् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (ल्यप्/क्त्वा-प्रत्ययान्त), पूर्वकालिक-क्रिया (having pleased/satisfied)
महेशम्Maheśa (Great Lord)
महेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Accusative singular)
सकलेश्वरम्the Lord of all
सकलेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसकल + ईश्वर (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Accusative singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘सकलानाम् ईश्वरः’ (lord of all)

Suta Goswami (narrating the Rudrasaṃhitā account to the sages, conveying the prophetic assurance about Pārvatī)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Ardhanārīśvara

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It affirms that sincere tapas empowered by devotion can please Mahēśa, and it points to the Shaiva Siddhānta vision of Śiva–Śakti unity—Pārvatī destined to become one with Śiva as His very “half,” symbolizing inseparable divine consciousness and power.

Mahēśa is praised here as Sakaleśvara, the Lord who graciously responds to disciplined devotion; in Saguna worship (including Liṅga-pūjā), the devotee approaches Śiva with mantra, offerings, and inner restraint, seeking to ‘please’ Him—just as Pārvatī does through tapas.

The verse highlights tapas: steady vrata (vow), mantra-japa (especially pañcākṣarī—Om Namaḥ Śivāya), and focused meditation on Mahēśa; as a practical takeaway, combine daily Śiva-dhyāna with Liṅga worship using bhasma and rudrākṣa as aids to discipline and remembrance.