कृपां कुरु महेशानि मम ध्यानस्थिता भव । एतद्रूपेण प्रत्यक्षं रूपं धेहि सुतासमम्
kṛpāṃ kuru maheśāni mama dhyānasthitā bhava | etadrūpeṇa pratyakṣaṃ rūpaṃ dhehi sutāsamam
O Maheśānī, show me compassion—abide within my meditation. In this very form, please assume a visible manifestation, appearing to me as a daughter.
Himavat (Himālaya), praying for the Goddess to manifest as his daughter (Pārvatī)
Tattva Level: pashu
Mantra: कृपां कुरु महेशानि मम ध्यानस्थिता भव । एतद्रूपेण प्रत्यक्षं रूपं धेहि सुतासमम्
Type: stotra
Shakti Form: Pārvatī
Role: nurturing
Offering: dipa
It highlights that divine grace (kṛpā) responds to steady meditation and devotion: the Supreme, though beyond form, compassionately becomes accessible through a visible manifestation for the devotee’s upliftment.
The verse supports Saguna worship—seeking pratyakṣa darśana (direct vision) of the Divine. In Shaiva practice, the same principle applies when the formless is approached through the Linga and through personal forms of Shiva–Shakti for focused meditation.
Dhyāna-centered bhakti: hold the chosen divine form steadily in meditation and pray for anugraha (grace). This aligns with mantra-japa (such as the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) and inner visualization leading to deeper devotion and clarity.