Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

पार्वतीजन्मवर्णनम् / Description of Pārvatī’s Birth

दिव्यरूपं विलोक्यानु ज्ञानमाप गिरिप्रिया । विज्ञाय परमेशानीं तुष्टावातिप्रहर्षिता

divyarūpaṃ vilokyānu jñānamāpa giripriyā | vijñāya parameśānīṃ tuṣṭāvātipraharṣitā

Beholding that divine form, Giripriyā (Pārvatī) attained clear understanding. Recognizing the Supreme Goddess (Parameśānī), she—filled with great joy—offered praises with a satisfied heart.

दिव्य-रूपम्divine form
दिव्य-रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (descriptive: 'divine form'), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
विलोक्यhaving beheld
विलोक्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि-लोक् (धातु) + य (ल्यप्)
Formल्यबन्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), 'having seen'
अनुthen/thereafter
अनु:
Kriyavisheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), उपसर्गसदृश/निपात (particle: then/after; following)
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
आपattained
आप:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-आप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
गिरि-प्रियाGiripriyā (Himālaya’s beloved)
गिरि-प्रिया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + प्रिया (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (beloved of the mountain i.e., Himālaya’s beloved), स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
विज्ञायhaving recognized
विज्ञाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु) + य (ल्यप्)
Formल्यबन्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), 'having understood/recognized'
परम-ईशानीम्the Supreme Goddess (Parameśānī)
परम-ईशानीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + ईशानी (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (descriptive: 'supreme goddess'), स्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
तुष्टावpraised
तुष्टाव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
अति-प्रहर्षिताgreatly delighted
अति-प्रहर्षिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय/उपसर्ग) + प्र-हृष् (धातु) + क्त (Kta) → प्रहर्षित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

Offering: pushpa

P
Parvati
P
Parameshani

FAQs

It shows that divine darśana matures into jñāna: when Pārvatī truly beholds the sacred reality, recognition (vijñāna) arises, and that insight naturally flowers as joyful praise (stuti)—a key Shaiva path where knowledge and devotion support liberation.

The verse highlights saguna-upāsanā: perceiving a divine form leads the devotee from external vision to inner certainty. In Shiva-worship, the Liṅga and divine forms function as supports for concentration, culminating in clear recognition of the Supreme (Pati) and His inseparable power (Śakti/Parameśānī).

Practice darśana with focused mind, then stuti: after worship (e.g., offering bilva leaves, vibhūti/tri-puṇḍra, and japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”), sit briefly in contemplation to let understanding ripen, and conclude with heartfelt hymns of praise.