Shloka 30

विद्याधरस्त्रियो व्योम्नि ननृतुश्चाप्सरास्तथा । तदोत्सवो महानासीद्देवादीनां नभःस्थले

vidyādharastriyo vyomni nanṛtuścāpsarāstathā | tadotsavo mahānāsīddevādīnāṃ nabhaḥsthale

In the sky, the women of the Vidyādharas danced, and the Apsarās as well. That celebration became a grand festival for the gods and other celestial beings in the vast expanse of heaven.

विद्याधर-स्त्रियःthe women of the Vidyādharas
विद्याधर-स्त्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्याधर (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विद्याधराणां स्त्रियः)
व्योम्निin the sky
व्योम्नि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootव्योमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
ननृतुःdanced
ननृतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनृत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अप्सराःthe Apsarases
अप्सराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
तत्-उत्सवःthat festival
तत्-उत्सवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य उत्सवः)
महान्great
महान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (उत्सवस्य)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
देव-आदीनाम्of the gods and others
देव-आदीनाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुषः (देवाश्च आदयश्च) अर्थे ‘देवप्रभृतयः’
नभः-स्थलेin the region of the sky
नभः-स्थले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनभस् (प्रातिपदिक) + स्थल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुषः (नभसि स्थलम्)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya, as customary in the Purāṇic frame)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

V
Vidyadharas
A
Apsaras
D
Devas

FAQs

The verse portrays the cosmos responding joyfully to an auspicious Shaiva event—celestial beings celebrating indicates dharma’s restoration and the harmonizing presence of Śiva’s grace within creation.

By depicting visible, celebratory signs in the heavens, it aligns with Saguna Śiva devotion—where divine līlā produces tangible auspiciousness that strengthens faith in ritual worship, including Liṅga-pūjā.

A practical takeaway is to mark auspicious Shaiva occasions with bhakti—reciting the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), offering simple pūjā, and maintaining sattvic joy, mirroring the ‘utsava’ spirit described.