Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

पार्वत्याः यात्रासंस्कारः तथा पातिव्रत्योपदेशः / Preparations for Girijā’s Auspicious Journey and the Teaching on Pātivratya

द्विजपत्न्युवाच । गिरिजे शृणु सुप्रीत्या मद्वचो धर्मवर्द्धनम् । इहामुत्रानन्दकरं शृण्वतां च सुखप्रदम्

dvijapatnyuvāca | girije śṛṇu suprītyā madvaco dharmavarddhanam | ihāmutrānandakaraṃ śṛṇvatāṃ ca sukhapradam

The brahmin’s wife said: “O Girijā, listen with glad attention to my words, which nourish dharma. They bestow joy both in this world and the next, and they grant happiness to all who hear them.”

द्विजपत्नीthe brahmin's wife
द्विजपत्नी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज-पत्नी (प्रातिपदिक; द्विज + पत्नी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजस्य पत्नी)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
गिरिजेO Girijā
गिरिजे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगिरिजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
सुप्रीत्याwith great affection
सुप्रीत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसुप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण/भावे (with great affection)
मत्my
मत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), एकवचन; सर्वनाम (genitive)
वचःspeech/words
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
धर्मवर्द्धनम्that which increases dharma
धर्मवर्द्धनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootधर्म-वर्धन (प्रातिपदिक; धर्म + वर्धन)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (धर्मं वर्धयति इति)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (here)
अमुत्रthere (in the next world)
अमुत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअमुत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (there/in the other world)
आनन्दकरम्bringing joy
आनन्दकरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआनन्द-कर (प्रातिपदिक; आनन्द + कर)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (आनन्दं करोति)
शृण्वताम्of the listeners
शृण्वताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्रु (धातु)
Formवर्तमानकाले कृदन्तः; शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle) ‘शृण्वत्’ इत्यस्य षष्ठी बहुवचन (genitive plural): ‘of those who listen’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सुखप्रदम्granting happiness
सुखप्रदम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसुख-प्रद (प्रातिपदिक; सुख + प्रद)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (सुखं प्रददाति)

Dvijapatnī (the brahmin’s wife)

Tattva Level: pashu

P
Parvati

FAQs

It praises śravaṇa (devout listening) to dharma-filled instruction as a direct means to cultivate merit and inner joy, yielding well-being both in worldly life and in the afterlife—an essential Shaiva devotional discipline.

By urging attentive listening, it frames devotion as a gateway to worship: hearing Shiva-related dharma strengthens bhakti toward Saguna Shiva (as Īśvara) and prepares the devotee for disciplined Linga-upāsanā and steady contemplation.

The implied practice is śravaṇa of Shiva Purana kathā and dharmic counsel with a pleased, receptive mind—commonly paired with simple devotion such as japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) before or after listening.