Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

पार्वत्याः यात्रासंस्कारः तथा पातिव्रत्योपदेशः / Preparations for Girijā’s Auspicious Journey and the Teaching on Pātivratya

ताडिता ताडितुं चेच्छेत्सा व्याघ्री वृषदंशिका । कटाक्षयति यान्यम्वै केकराक्षी तु सा भवेत्

tāḍitā tāḍituṃ cecchetsā vyāghrī vṛṣadaṃśikā | kaṭākṣayati yānyamvai kekarākṣī tu sā bhavet

If, when struck, a woman wishes to strike back, she is known as a tigress—one who bites like a bull. But she who casts her sidelong glance at another is indeed called “kekarākṣī” (a woman of wandering/crossed eyes).

ताडिताhaving been beaten
ताडिता:
कर्ता-विशेषण (subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootताड् (धातु) ; ताडित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सा’ इत्यस्य विशेषणम्—‘struck/beaten’
ताडितुम्to strike
ताडितुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Rootताड् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव; ‘to strike’
चेत्if
चेत्:
अव्यय-सम्बन्ध (condition marker)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formनिपात (conditional particle)
इच्छेत्would desire
इच्छेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
साshe
सा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
व्याघ्रीa tigress
व्याघ्री:
कर्ता/फल (Resultant state as subject)
TypeNoun
Rootव्याघ्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; फलरूप-नाम (resultant form)
वृषदंशिका‘vṛṣadaṃśikā’ (an epithet/name)
वृषदंशिका:
कर्ता-सम्बोधन/विशेषण (appositive epithet)
TypeNoun
Rootवृष-दंशिका (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘वृषस्य दंशिका’ इति षष्ठी-तत्पुरुष (one that bites like/for a bull; name/epithet)
कटाक्षयतिcasts a sidelong glance
कटाक्षयति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootकटाक्षय (धातु-प्रयोगः/नामधातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘कटाक्षं करोति’ (to cast a sidelong glance)
याshe who
या:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
अन्यम्another (man/person)
अन्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘(पुरुषम्)’ इति अध्याहारः
वैindeed
वै:
अव्यय-सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
केकराक्षीsquint-eyed
केकराक्षी:
कर्ता-विशेषण (subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootकेकर-अक्षी (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘केकरं अक्षी यस्याः’ इति कर्मधारय (squint-eyed)
तुbut/and
तु:
अव्यय-सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
साshe
सा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Suta Goswami (narrating the Purāṇic discourse to the sages, within the Parvati Khanda’s didactic narration)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It warns that uncontrolled reactions (retaliation) and impure attention (seeking others through suggestive glances) disturb dharma and inner purity; Shaiva discipline emphasizes mastery of impulse so the mind becomes fit for devotion to Pati (Shiva).

Linga/Saguna-Shiva worship in the Shiva Purana is repeatedly linked with śauca (purity) and self-restraint; this verse frames ethical conduct as the foundation that stabilizes devotion, making external worship fruitful rather than merely ritualistic.

The implied practice is restraint of speech, gaze, and reaction; as a Shaiva takeaway, steady the mind with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and cultivate non-reactivity before performing daily Shiva-pūjā.