Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

पार्वत्याः यात्रासंस्कारः तथा पातिव्रत्योपदेशः / Preparations for Girijā’s Auspicious Journey and the Teaching on Pātivratya

भर्ता देवो गुरुर्भर्ता धर्मतीर्थव्रतानि च । तस्मात्सर्वम्परित्यज्य पतिमेकं समर्चयेत्

bhartā devo gururbhartā dharmatīrthavratāni ca | tasmātsarvamparityajya patimekaṃ samarcayet

For a wife, the husband is to be regarded as her deity; the husband is her guru; and the husband is her dharma, her pilgrimages, and her vows. Therefore, setting aside everything else, she should worship her husband alone with wholehearted reverence.

bhartāthe husband
bhartā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
devaḥ(is) a god
devaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (समास/वाक्ये विधेय)
guruḥ(is) a teacher
guruḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhartāthe husband
bhartā:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पुनरुक्ति (emphasis)
dharmadharma/righteous duty
dharma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
tīrthapilgrimage/holy place
tīrtha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
vratānivows (and observances)
vratāni:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; ‘धर्म-तीर्थ-व्रतानि’ इति समाहार-द्वन्द्व (enumerative)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् = तद्-शब्द, पञ्चमी एकवचन; अव्ययीभाववत् कारणार्थे ‘therefore/from that’
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
parityajyahaving abandoned
parityajya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√tyaj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; ‘having abandoned’
patimhusband
patim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ekamone alone
ekam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘पतिम्’ इति विशेषण
samarcayetshould worship properly
samarcayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√arc (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Lord Shiva (in the Pārvatīkhaṇḍa teaching on strī-dharma and pativratā-bhakti, narrated within Sūta’s discourse to the sages)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Significance: Recasts all external observances (tīrtha, vrata) into a single-pointed devotion; in Siddhānta reading, it gestures toward ekāgratā that matures into Śiva-anugraha.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It teaches ekāgratā (single-pointed devotion) through dharma: in the gṛhastha path, reverence and service offered with purity become a means of inner purification, aligning the devotee toward Pati (the Supreme Lord) through disciplined love and duty.

In Shaiva practice, Saguna worship trains the heart in devotion and surrender; this verse applies the same bhakti-principle to daily life—seeing sacredness in rightful relationships—so the mind becomes fit for Shiva-bhakti, including Linga worship and mantra-japa.

Adopt a vow of respectful service and truthful conduct, and support it with simple Shaiva sādhanā such as Panchākṣarī japa ("Om Namaḥ Śivāya") and a sattvic daily routine; the core practice emphasized is exclusive, steady devotion without distraction.