Shloka 36

न रजक्या न बन्धक्या तथा श्रवणया न च । न च दुर्भगया क्वापि सखित्वं कारयेत्क्वचित्

na rajakyā na bandhakyā tathā śravaṇayā na ca | na ca durbhagayā kvāpi sakhitvaṃ kārayetkvacit

At no time should one form a bond of friendship with a woman of impure conduct, nor with one who is deceitful, nor with one known only through hearsay and gossip; and nowhere should one cultivate intimacy with one ill-fated or of inauspicious disposition.

nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
rajakyāwith a washerwoman
rajakyā:
Sahakāraka (सह/करण)
TypeNoun
Rootrajakī/rajakā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
bandhakyāwith a woman of low/immoral conduct (bandhakī)
bandhakyā:
Sahakāraka (सह/करण)
TypeNoun
Rootbandhakī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
tathālikewise, also
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
śravaṇayāwith a (so-called) śravaṇā woman (name/type)
śravaṇayā:
Sahakāraka (सह/करण)
TypeNoun
Rootśravaṇā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
durbhagayāwith an unfortunate/ill-fated woman
durbhagayā:
Sahakāraka (सह/करण)
TypeNoun
Rootdur-bhagā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); समासः—कर्मधारय (dur + bhagā)
kvāpianywhere
kvāpi:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkva + api (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (देशवाचक-अव्यय)
sakhitvamfriendship, companionship
sakhitvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsakhitva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kārayetshould cause/make (i.e., form)
kārayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
FormCausative (णिच्) stem kāraya-; Optative/vidhi-liṅ (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
kvacitever/at any time; anywhere
kvacit:
Deśa-kāla-adhikaraṇa (देश/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (काल/देशवाचक-अव्यय)

Lord Shiva (inferred, as moral instruction within the Pārvatīkhaṇḍa narrative of Rudrasaṃhitā)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It teaches sadācāra (disciplined conduct) through careful association: avoiding relationships that increase rajas/tamas and strengthen pasha (bondage), so the seeker can remain fit for Shiva-bhakti and liberation.

Linga-worship emphasizes purity of mind and conduct; this verse supports Saguna Shiva devotion by advising restraint and sattvic companionship, which stabilizes mantra-japa and temple vows.

The practical takeaway is to protect one’s vrata and japa by keeping sattvic company—supporting steady Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) repetition and disciplined observances such as bhasma-dhāraṇa and Rudrāksha with ethical restraint.