Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

पार्वत्याः यात्रासंस्कारः तथा पातिव्रत्योपदेशः / Preparations for Girijā’s Auspicious Journey and the Teaching on Pātivratya

भुंज्यात्सा भर्तुरुच्छिष्टमिष्टमन्नादिकं च यत् । महाप्रसाद इत्युक्त्वा पतिदत्तम्पतिव्रता

bhuṃjyātsā bharturucchiṣṭamiṣṭamannādikaṃ ca yat | mahāprasāda ityuktvā patidattampativratā

The devoted wife (pativratā) should partake of whatever food and the like remains from her husband’s meal, regarding it as “mahāprasāda,” and thus receive what her husband gives with reverent devotion.

भुञ्ज्यात्should eat
भुञ्ज्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अन्वादेश (she)
भर्तुःof (her) husband
भर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
उच्छिष्टम्leftover food
उच्छिष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउच्छिष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपद
इष्टम्dear/desired
इष्टम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (agreeing with उच्छिष्टम्/अन्नादिकम्)
अन्नादिकम्food and the like
अन्नादिकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘अन्नम् आदि यस्य’/‘अन्नादि’ (समाहारार्थे)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
यत्whatever
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; यत्-कर्म (relative pronoun: ‘whatever’)
महाप्रसादःgreat consecrated grace (mahāprasāda)
महाप्रसादः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘महान् प्रसादः’ (कर्मधारय)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘उक्त्वा’ = having said
पतिby the husband/of the husband
पति:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; समासपूर्वपद
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘given’ (agreeing with implied ‘भोजनम्/अन्नम्’)
पतिव्रताa devoted wife (pativratā)
पतिव्रता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपति + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘पतिः एव व्रतम् यस्याः’ (अर्थतः)

Sūta Gosvāmin (narrating the dharma teachings within the Rudra Saṃhitā to the sages)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Role: nurturing

Offering: naivedya

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It frames marital service and humility as a sādhana: the pativratā trains the ego to soften, treating even ordinary household acts as sacred grace (prasāda), which aligns the mind toward devotion and inner purity.

Seeing the husband’s gift as mahāprasāda mirrors the bhāva of accepting Śiva’s prasāda after Liṅga-pūjā—receiving what comes with reverence, gratitude, and disciplined devotion to the visible (saguṇa) form of dharma in daily life.

A practical vow of prasāda-bhāva: before eating, mentally offer the act to Śiva and accept the meal as grace; optionally accompany it with quiet japa of the Pañcākṣarī mantra, “oṃ namaḥ śivāya,” to stabilize devotion.