Shloka 16

परेषाञ्च गतानाञ्च गिरीशो मण्डपान्तरे । आसयामास सुप्रीत्या तांस्तान्बन्धुभिरन्वितः

pareṣāñca gatānāñca girīśo maṇḍapāntare | āsayāmāsa suprītyā tāṃstānbandhubhiranvitaḥ

When the other guests had departed, Lord Girīśa (Śiva), within the pavilion, joyfully seated those who remained—together with their relatives—moved by affectionate delight.

परेषाम्of others
परेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
गतानाम्of those who had arrived
गतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle) ‘गत’; षष्ठी (6/genitive), बहुवचन; (of those) who had come/gone
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
गिरीशःGirīśa (Lord of the mountain, Śiva)
गिरीशः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootगिरीश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/nominative), एकवचन
मण्डपान्तरेinside the pavilion
मण्डपान्तरे:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootमण्डप (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7/locative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (मण्डपस्य अन्तरे)
आसयामासseated (them) / made (them) sit
आसयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + सद्/आस् (धातु; causative)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; णिच्-प्रयोजक (causative) ‘आसयति’ = to cause to sit
सुप्रीत्याwith great affection
सुप्रीत्या:
Karana (करण/instrument; manner)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/पूर्वपद) + प्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3/instrumental), एकवचन; भाववाचक
तान्those
तान्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/accusative), बहुवचन
तान्those (very ones)
तान्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/accusative), बहुवचन; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
बन्धुभिःwith relatives/kinsmen
बन्धुभिः:
Sahakaraka (सहकारक/association)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3/instrumental), बहुवचन
अन्वितःaccompanied
अन्वितः:
Karta (कर्ता; subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्वि + इ (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (अन्वित = accompanied)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it portrays Śiva as Girīśa graciously extending intimacy and honor to select guests within the maṇḍapa after others depart.

Significance: Emphasizes Śiva’s accessibility and grace: the Lord personally ‘seats’ devotees—an image of anugraha and inclusion in divine proximity (sannidhya).

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

It highlights Śiva’s saguna compassion: the Lord not only grants liberation in principle but also embodies dharma through affectionate care, honoring devotees and their families—showing that bhakti is nurtured by humility and reverent conduct.

Though the Liṅga is the primary focus of Śaiva worship, this verse shows the same Lord as Girīśa acting personally within the world—affirming saguna Śiva as accessible, relational, and responsive to devotees in lived devotion.

The takeaway is sevā and satkāra (reverent hospitality) offered to Śiva’s devotees; as a simple practice, one may worship Śiva with the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") and then honor guests or fellow devotees as an extension of that worship.