Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

भोजन-आह्वान-प्रकरणम् — The Episode of Invitation and the Divine Feast

धर्म उवाच । उत्तिष्ठोत्तिष्ठ भद्रन्ते भव नः प्रमथाधिप । जनावासं समागच्छ कृतार्थं कुरु तत्र तान्

dharma uvāca | uttiṣṭhottiṣṭha bhadrante bhava naḥ pramathādhipa | janāvāsaṃ samāgaccha kṛtārthaṃ kuru tatra tān

Dharma said: “Rise, rise, O blessed one; be present for us, O Lord of the Pramathas. Come to the dwelling of the people, and there bring their aims to fulfillment.”

धर्मःDharma
धर्मः:
कर्ता (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
उत्तिष्ठrise
उत्तिष्ठ:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootउत् + स्था (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
उत्तिष्ठrise (again)
उत्तिष्ठ:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootउत् + स्था (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
भद्रंgood fortune
भद्रं:
सम्बोधन-उपपद (Benediction)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; आशीर्वादार्थक प्रयोग (benedictive usage)
तेto you/your
ते:
सम्बन्ध (Possessor)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive) एकवचन; सर्वनाम
भवbe
भव:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
नःour
नः:
सम्बन्ध (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive) बहुवचन; ‘our’
प्रमथ-अधिपO lord of the Pramathas
प्रमथ-अधिप:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootप्रमथ (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘प्रमथानाम् अधिपः’
जन-आवासम्the dwelling-place of people
जन-आवासम्:
कर्म (Goal/object)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक) + आवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘जनानाम् आवासः’
समागच्छcome/approach
समागच्छ:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
कृत-अर्थम्fulfilled/successful
कृत-अर्थम्:
कर्म-विशेषण (Object complement)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ-धातोः क्त, कृदन्त) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय: ‘कृतः अर्थः यस्य’/‘कृतार्थम्’ = accomplished/successful (as predicate adjective)
कुरुmake/do
कुरु:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (locative adverb)
तान्them
तान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; सर्वनाम

Dharma

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Mantra: उत्तिष्ठोत्तिष्ठ भद्रन्ते भव नः प्रमथाधिप । जनावासं समागच्छ कृतार्थं कुरु तत्र तान्

Type: stotra

Role: liberating

D
Dharma
S
Shiva
P
Pramathas

FAQs

The verse shows Dharma appealing to Śiva as the sovereign of His gaṇas, implying that righteousness becomes effective and fruitful (kṛtārtha) only when aligned with Śiva’s living presence and grace—Pati guiding the world toward auspicious order.

The address “Pramathādhipa” reflects Saguna Śiva—approachable, responsive, and active in the world. In Śaiva practice, such invocation is mirrored by worshiping the Śiva-liṅga as the visible focus through which devotees invite Śiva’s presence into the human sphere.

It suggests an invocation (āvāhana) mood: call Śiva to be present through japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” accompanied by simple liṅga-pūjā with bhasma (Tripuṇḍra) and a prayer that all beings become kṛtārtha by His anugraha (grace).