Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

वैवाहिकानुष्ठानसमापनं दानप्रशंसा च / Completion of Wedding Rites and Praise of Gifts

Dāna

सरस्वत्युवाच । प्राप्ता सती महादेवाधुना प्राणाधिका मुदा । दृष्ट्वा प्रियास्यञ्चन्द्राभं सन्तापन्त्यज कामुक

sarasvatyuvāca | prāptā satī mahādevādhunā prāṇādhikā mudā | dṛṣṭvā priyāsyañcandrābhaṃ santāpantyaja kāmuka

Sarasvatī said: “Satī has now come to Mahādeva, dearer to Him than life itself, bringing great joy. Seeing the moonlike face of his beloved, O passionate one, cast off your anguish.”

sarasvatīSarasvatī
sarasvatī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Nominative singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम् (3rd person singular)
prāptāhas been attained/has come
prāptā:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootprāpta (कृदन्त, √āp प्र- + क्त)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Nominative singular, feminine); कर्मणि-भूतकृदन्तः (PPP, predicate)
satīSatī
satī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Nominative singular)
mahādevaO Mahādeva
mahādeva:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootmahādeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन-एकवचनम् (Vocative singular)
adhunānow
adhunā:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb: now)
prāṇa-adhikādearer than life
prāṇa-adhikā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootprāṇa (प्रातिपदिक) + adhikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Nominative singular, feminine); विशेषणम् (qualifying Satī)
mudāwith joy
mudā:
Karaṇa (करण/Instrument; manner)
TypeNoun
Rootmud (प्रातिपदिक: mudā)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया-एकवचनम् (Instrumental singular)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having seen)
priya-āsyamthe beloved face
priya-āsyam:
Karma (कर्म/Object of seeing)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक) + āsya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Accusative singular, neuter); कर्मधारयः (प्रियं च तत् आस्यम्)
candra-ābhammoon-like
candra-ābham:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootcandra (प्रातिपदिक) + ābha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Accusative singular, neuter); विशेषणम् (qualifying āsya)
santāpamgrief/torment
santāpam:
Karma (कर्म/Object of abandoning)
TypeNoun
Rootsantāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Accusative singular)
tyajaabandon
tyaja:
Kriyā (क्रिया/Command)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
kāmukaO lover
kāmuka:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootkāmuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन-एकवचनम् (Vocative singular)

Sarasvatī

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

S
Shiva
S
Sati
S
Sarasvati

FAQs

It shows that when the soul (jīva) turns toward the Lord with pure devotion, sorrow (santāpa) is dispelled by the grace-filled presence of the Divine; Satī’s arrival becomes a symbol of bhakti restoring auspiciousness and inner peace.

The verse emphasizes Saguna Śiva—Śiva experienced through loving relationship and divine qualities—encouraging devotees to approach the Liṅga with heartfelt devotion, trusting that the Lord’s compassionate presence removes distress.

A practical takeaway is to abandon grief through japa of the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) with bhāva, offering water and bilva leaves to the Śiva-liṅga while cultivating remembrance of Śiva’s moonlike, cooling grace.