Shloka 21

तदानीन्दिव्यनार्यश्च षोडशारं समाययुः । तौ दम्पती च संद्रष्टुं महादरपुरस्सरम्

tadānīndivyanāryaśca ṣoḍaśāraṃ samāyayuḥ | tau dampatī ca saṃdraṣṭuṃ mahādarapurassaram

Then, at that very moment, the celestial women gathered in the sixteenfold circle and, with eager hearts, went forth to behold the divine couple—Śiva and Pārvatī—leading the grand procession.

tadānīmthen/at that time
tadānīm:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadānīm (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time) — temporal indeclinable
divya-nāryaḥdivine women
divya-nāryaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdivya (प्रातिपदिक) + nārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय-समास — Feminine, Nom, Plural; ‘divine women’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
ṣoḍaśa-āramthe sixteen-spoked (one) / sixteen spokes
ṣoḍaśa-āram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootṣoḍaśa (संख्या-प्रातिपदिक) + āra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास — Neuter, Acc, Singular; dvigu compound
sam-āyayuḥcame/arrived together
sam-āyayuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-yā (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपदम — Perfect, 3rd person, Plural, Parasmaipada
tauthose two (the couple)
tau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, द्विवचन; सर्वनाम — Masculine, Acc/Nom, Dual; pronoun
dampatīthe husband and wife (couple)
dampatī:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdampatī (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, द्विवचन — Masculine, Nom, Dual
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
saṃ-draṣṭumto see
saṃ-draṣṭum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootsam-dṛś (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive) — infinitive of purpose
mahā-dara-puras-saramwith great modesty in front / going ahead with great reverence
mahā-dara-puras-saram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + dara (प्रातिपदिक) + puras (अव्यय/प्रातिपदिक) + sara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (पुरःसर = अग्रगामी) — Neuter, Acc, Singular; tatpuruṣa compound

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights bhakti expressed as darśana-seeking: even celestial beings gather with reverent eagerness to behold Śiva and Pārvatī, affirming the sanctity of the divine couple and the grace gained through their darśana.

The verse emphasizes Saguna worship—Śiva as personally present with Pārvatī and approachable through devotion and darśana—supporting the Purāṇic path where the same Supreme is adored both as the Liṅga and as the manifest Lord in līlā.

The takeaway is darśana-bhakti: approach Śiva with ādarā (reverent intent), worship with mantra (e.g., “Om Namaḥ Śivāya”), and cultivate a focused mind as if joining the sacred assembly to behold the Lord.