Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

अध्याय ४९ — विवाहानुष्ठाने ब्रह्मणः काममोहः

Brahmā’s Enchantment by Desire during the Wedding Rites

विष्ण्वादिभिस्तदाभूवं श्वासितोहं मुनीश्वर । निर्भयः परमेशानप्रेरितैस्तैर्महात्मभिः

viṣṇvādibhistadābhūvaṃ śvāsitohaṃ munīśvara | nirbhayaḥ parameśānapreritaistairmahātmabhiḥ

O lord among sages, at that time I was revived and made to breathe again by Viṣṇu and the others—those great-souled ones who were impelled by Parameśāna (Śiva). Thus I became fearless.

विष्ण्वादिभिःby Viṣṇu and others
विष्ण्वादिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविष्ण्वादि = विष्णु + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘विष्णु-आदि’ इति समाहार/गणवाचक; करण
तदाthen
तदा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
अभूवम्I became / I was
अभूवम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलुङ्-लकार (अद्यतनभूत/aorist), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
श्वासितःconsoled/encouraged
श्वासितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√श्वस् (धातु) → श्वासित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘consoled/encouraged (made to breathe easy)’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
मुनीश्वरO lord of sages
मुनीश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘मुनीनां ईश्वर’
निर्भयःfearless
निर्भयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्भय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (अहम्)
परमेशानप्रेरितैःimpelled by the Supreme Lord
परमेशानप्रेरितैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootपरमेशानप्रेरित = परमेशान + प्रेरित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘परमेशानेन प्रेरित’ (impelled by the Supreme Lord)
तैःby those
तैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
महात्मभिःby the great-souled ones
महात्मभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय ‘महान् आत्मा यस्य’ (as a descriptive compound used as a noun)

An unnamed narrator within the Purāṇic dialogue (speaking to a sage addressed as Munīśvara), as part of Sūta’s Rudra Saṃhitā narration

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: No Jyotirliṅga is named; the focus is on restoration of life/breath through agents (Viṣṇu etc.) acting under Śiva’s impetus.

Significance: Teaches that even when other deities act as instruments, the ultimate efficacious will (śakti/ājñā) belongs to Parameśāna; fearlessness arises from recognizing Śiva’s governance.

Role: liberating

S
Shiva
V
Vishnu

FAQs

The verse highlights Parameśvara (Śiva) as the inner governor (antaryāmin) who empowers even the highest deities; when life and protection arise through His prompting, the devotee (or protected being) attains निर्भयता—fearlessness rooted in divine grace rather than personal power.

It supports Saguna worship by presenting Śiva (Parameśāna) as the personal Lord who actively directs cosmic functions; Linga-worship expresses this same truth—Śiva as the accessible, worship-worthy source behind the gods’ actions and the devotee’s renewal.

A practical takeaway is śaraṇāgati (surrender) with japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—to internalize that protection and steadiness come from Śiva’s grace, leading to calmness and fearlessness.