Shloka 56

देवाभिधानमुच्चार्य्य पर्य्यक्षणविधिं व्यधुः । महोत्सवस्तदा चासीन्महानन्दकरो मुने

devābhidhānamuccāryya paryyakṣaṇavidhiṃ vyadhuḥ | mahotsavastadā cāsīnmahānandakaro mune

Having uttered the divine names, they performed the prescribed rite of pradakṣiṇā, sacred circumambulation. Then, O sage, a great festival arose, bringing immense joy.

deva-abhidhānamthe divine name
deva-abhidhānam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + abhidhāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; तत्पुरुषः—देवस्य अभिधानम् (the name/designation of the deity)
uccāryahaving pronounced
uccārya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/absolutive)
TypeVerb
Rootud-√car (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); धातु: उद्-चर् (to utter/pronounce); अर्थ: ‘having uttered’
paryyakṣaṇa-vidhimthe inspection-rite procedure
paryyakṣaṇa-vidhim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootparyyakṣaṇa (प्रातिपदिक) + vidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; तत्पुरुषः—पर्य्यक्षणस्य विधिः (the rite/procedure of inspection/verification)
vyadhuḥthey performed
vyadhuḥ:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootdhā (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; उपसर्ग: वि-; धातु: धा (to do/perform/arrange)
mahā-utsavaḥa great festival
mahā-utsavaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + utsava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—महान् उत्सवः (a great festival)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb: then)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
āsītwas
āsīt:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; धातु: अस् (to be)
mahā-ānanda-karaḥcausing great joy
mahā-ānanda-karaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ānanda (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of mahā-utsavaḥ; तत्पुरुषः—महान् आनन्दं करोति इति (causing great joy)
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not tied to a Jyotirliṅga; emphasizes nāmoccāraṇa (utterance of divine names) and pradakṣiṇā as auspicious components of the wedding-festival liturgy.

Significance: Highlights nāma-saṅkīrtana and pradakṣiṇā as merit-producing acts; the ‘mahānanda’ points to bhakti-fruition through ritual participation.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

The verse links nāma-ucchāraṇa (devotional recitation of Shiva’s divine names) with pradakṣiṇā (reverent circumambulation), showing that loving, embodied worship culminates in ānanda—spiritual joy—when directed to Pati (Lord Shiva), the bestower of grace.

Circumambulation is a classic act of Saguna worship—moving around the Linga or the sanctified presence of Shiva—while reciting divine names. Together, they express surrender and reverence, treating Shiva as the living center of one’s world and devotion.

Chant Shiva’s names (nāma-japa, including the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” where appropriate) and perform pradakṣiṇā with a focused mind; this is presented as a simple, joy-giving devotional discipline.