Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

गोत्र-प्रवर-प्रश्नः तथा तिथ्यादि-कीर्तनं

Gotra–Pravara Inquiry and Proclamation of Auspicious Time

हिमालयस्तुष्टमनाः पार्वतीशि वप्रीतये । नानाविधानि द्रव्याणि ददौ तत्र मुनीश्वर

himālayastuṣṭamanāḥ pārvatīśi vaprītaye | nānāvidhāni dravyāṇi dadau tatra munīśvara

O lord among sages, the Himalaya—his heart filled with joy—thereupon bestowed many kinds of valuable offerings, desiring to please both Pārvatī and Śiva.

हिमालयःHimālaya
हिमालयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहिमालय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
तुष्टमनाःwith a pleased mind
तुष्टमनाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (कृदन्त, √तुष्) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि—तुष्टं मनो यस्य सः (having a pleased mind)
पार्वतीशिवप्रीतयेfor the pleasure of Pārvatī and Śiva
पार्वतीशिवप्रीतये:
Sampradana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootपार्वती + शिव + प्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; चतुर्थी विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; समासः—पार्वत्याः शिवस्य च प्रीतिः (समाहारार्थे/द्वन्द्व-आश्रित-तत्पुरुषभावः; प्रयोजन-द्योतनम्)
नानाविधानिvarious kinds of
नानाविधानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय) + विध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; विशेषणम्; समासः—नाना एव विधानि (various kinds)
द्रव्याणिitems/wealth
द्रव्याणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
ददौgave
ददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
मुनीश्वरO lord of sages
मुनीश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन/प्रथमा एकवचन (contextually vocative); समासः—मुनीनां ईश्वरः (षष्ठी-तत्पुरुष)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; continues the wedding-gifting narrative where Himālaya offers valuables to please the divine couple.

Significance: Emphasizes pleasing both Śiva and Śakti: in Śaiva devotion, service to the divine couple is treated as a complete (sāṅga) approach to grace—household welfare and spiritual merit through dāna and bhakti.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: naivedya

P
Parvati
S
Shiva
H
Himalaya

FAQs

It presents dāna (devotional giving) as an outward expression of inner bhakti—Himālaya’s joy becomes service offered for the pleasure of Pārvatī and Śiva, aligning the devotee’s will with the Lord (Pati) rather than personal gain.

Though the Liṅga is not named here, the principle is Saguna worship: pleasing Śiva through tangible offerings made with reverence. In Shaiva practice, such offerings culminate in Liṅga-pūjā where the devotee offers substances as symbols of surrender and devotion.

The takeaway is sincere offering (naivedya/dāna) accompanied by remembrance of Śiva—ideally with japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—so the act becomes worship rather than mere charity.