Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

गोत्र-प्रवर-प्रश्नः तथा तिथ्यादि-कीर्तनं

Gotra–Pravara Inquiry and Proclamation of Auspicious Time

ततो हिमाद्रिणा प्रोक्ता द्विजास्तिथ्यादिकीर्तने । प्रयोगो भण्यतां तावदस्मिन्समय आगते

tato himādriṇā proktā dvijāstithyādikīrtane | prayogo bhaṇyatāṃ tāvadasminsamaya āgate

Then Himālaya spoke, extolling the honoring of a brāhmaṇa guest and the duties connected with it: “Now that this occasion has arrived, let the proper procedure for it be set forth.”

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
himādriṇāby Himādri (Himalaya)
himādriṇā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothimādri (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); समास: hima+adri (तत्पुरुष)
proktāḥwere spoken/told
proktāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra+vac (धातु)
FormPast passive participle (कृत्: क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
dvijāḥthe Brahmins (twice-born)
dvijāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
tithy-ādi-kīrtanein the recitation of tithi etc.
tithy-ādi-kīrtane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottithi+ādi+kīrtana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); समास: tithi+ādi (तत्पुरुष) + kīrtana (तत्पुरुष)
prayogaḥthe procedure/application
prayogaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprayoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhaṇyatāmlet it be stated
bhaṇyatām:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootbhaṇ (धातु)
FormImperative (लोट्), Passive voice (कर्मणि), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
tāvatso long/for now
tāvat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), particle/adverb (निपात/क्रियाविशेषण)
asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter (पुं/नपुं), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
samayeat the time/occasion
samaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
āgatewhen (it) had arrived
āgate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootā+gam (धातु)
FormPast active participle (कृत्: क्तवत्/क्त; here kta used adjectivally), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग) agreeing with samaye

Himālaya (Himādri), speaking in the Pārvatīkhaṇḍa narrative

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

H
Himālaya

FAQs

The verse frames atithi-sevā (reverent hospitality) as a dharmic foundation that purifies the mind; in a Shaiva Siddhānta lens, such purification prepares the soul (paśu) to receive Shiva’s grace (pati-anugraha) through right conduct and devotion.

By introducing “prayoga” (proper procedure), it links outer worship to inner discipline: honoring worthy guests—especially brāhmaṇas connected with mantra and ritual—supports orderly Saguna Shiva worship, making one’s offerings and observances fit to be dedicated to the Liṅga with purity and reverence.

It directly suggests following a defined prayoga (step-by-step observance) for hospitality and allied rites; the practical takeaway is disciplined atithi-sevā as a supportive sādhana alongside Shaiva practices like mantra-japa and pūjā.