Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

गोत्र-प्रवर-प्रश्नः तथा तिथ्यादि-कीर्तनं

Gotra–Pravara Inquiry and Proclamation of Auspicious Time

त्वया पृष्ठो हरस्साक्षात्स्वगोत्रकथनं प्रति । समयेऽस्मिंस्तदत्यन्तमुपहासकरं वचः

tvayā pṛṣṭho harassākṣātsvagotrakathanaṃ prati | samaye'smiṃstadatyantamupahāsakaraṃ vacaḥ

You have directly questioned Hara Himself about the narration of His own lineage; at this moment, such words are utterly laughable—fit only for amusement.

त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/Instrument-Agent)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पृष्टः(was) asked
पृष्टः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootपृष्ट (कृदन्त; प्रच्छ्-धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘asked’
हरःHara (Shiva)
हरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
साक्षात्directly
साक्षात्:
Visheshana (विशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण/adverb (directly, in person)
स्व-गोत्र-कथनम्the telling of (his) own lineage
स्व-गोत्र-कथनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + गोत्र (प्रातिपदिक) + कथन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘स्वस्य गोत्रस्य कथनम्’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रतिregarding
प्रति:
Sambandha (सम्बन्ध/relational)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश/पूर्वसर्ग; here postposition meaning ‘towards/with regard to’
समयेat the time
समये:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘that (speech)’
अत्यन्तम्extremely
अत्यन्तम्:
Visheshana (विशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्त (अव्ययवत्)
Formक्रियाविशेषण/adverb (excessively, extremely)
उपहास-करम्mocking; causing ridicule
उपहास-करम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउपहास (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (उपहासं करोति इति), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying वचः)
वचःspeech; statement
वचः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Pārvatī

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

The verse highlights that Śiva (Hara), as Pati—the Supreme Lord—transcends worldly markers like gotra and birth; treating Him as a limited social person is spiritually misplaced, reminding devotees to approach Him as the boundless Lord who grants liberation.

Liṅga-worship points to Śiva beyond form and lineage—beyond social identity—while Saguna devotion reveres His accessible presence; this verse cautions that even when He appears personally, His reality is not confined to human categories.

Meditate on Śiva as Pati beyond all limitations while reciting the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” offering bhakti without projecting worldly identity onto the Lord; this aligns inner worship with the Liṅga’s transcendent meaning.