Previous Verse

Shloka 55

दुर्गोपवीत-रचना तथा शिवामलङ्कारोत्सवः | The Making of the Durgopavīta and Pārvatī’s Auspicious Adornment Festival

तथा परा वै द्विजयोषितश्च नीराजयामासुरथो पुरस्त्रियः । शिवाञ्च शम्भुञ्च विलोकयन्त्योऽवापुर्म्मुदन्तास्सकला महोत्सवम्

tathā parā vai dvijayoṣitaśca nīrājayāmāsuratho purastriyaḥ | śivāñca śambhuñca vilokayantyo'vāpurmmudantāssakalā mahotsavam

Likewise, the women of the twice-born and the women of the city performed ārati before them. Gazing upon Śivā and Śambhu, all were delighted and attained the full joy of that great festival.

तथाlikewise
तथा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (manner: likewise)
पराःother (women)
पराः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Feminine, Nominative plural
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/indeed)
द्विज-योषितःwives/women of the twice-born (Brahmins)
द्विज-योषितः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + योषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानां योषितः) — Feminine, Nominative plural
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
नीराजयामासुःthey performed ārati / honored
नीराजयामासुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी + राज् (धातु) → नीराजय (णिच्)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative) — Imperfect, 3rd plural, active
अथthen
अथ:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (sequence: then/now)
पुरः-स्त्रियःthe women in front / foremost women
पुरः-स्त्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरः (अव्यय/प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः (पुरःस्थिताः स्त्रियः) — Feminine, Nominative plural
शिवान्Śiva
शिवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative singular
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
शम्भुम्Śambhu
शम्भुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative singular
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
विलोकयन्त्यःlooking at
विलोकयन्त्यः:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootवि + लोक् (धातु) → विलोकयन्ती (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Present active participle; Feminine, Nominative plural
अवापुःthey attained
अवापुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — Imperfect, 3rd plural, active
मुदन्ताःrejoicing
मुदन्ताः:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootमुद् (धातु) → मुदन्त् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Present active participle; Feminine, Nominative plural
सकलाःall
सकलाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Feminine, Nominative plural
महोत्सवम्a great festival
महोत्सवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् उत्सवः) — Masculine, Accusative singular

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Gaurī

Role: nurturing

Offering: dipa

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It teaches that darśana of Śiva-Śivā, coupled with sincere devotional worship like ārati, fills devotees with auspicious joy and makes the sacred celebration spiritually complete—Bhakti ripens through direct reverent seeing and honoring of the Divine Couple.

The verse highlights Saguna worship—honoring Śiva as Śambhu together with Śivā. In Shaiva Siddhanta, such reverence to the manifest Lord (often approached through Liṅga worship and temple rites like nīrājana) steadies devotion and leads the soul toward the Lord’s grace.

It points to nīrājana/ārati as a devotional practice: approach Śiva with purity, offer light with focused mind, and take darśana. As a meditative takeaway, silently remember the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—while beholding the Lord.