Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

दुर्गोपवीत-रचना तथा शिवामलङ्कारोत्सवः | The Making of the Durgopavīta and Pārvatī’s Auspicious Adornment Festival

अन्तर्वेद्यां महाप्रीत्या सम्प्रविश्य हिमाद्रिणा । यत्र सा पार्वती कन्या सर्वाभरणभूषिता

antarvedyāṃ mahāprītyā sampraviśya himādriṇā | yatra sā pārvatī kanyā sarvābharaṇabhūṣitā

With great joy, Himālaya entered the inner sacrificial enclosure, where the maiden Pārvatī stood, adorned with every ornament.

अन्तः-वेद्याम्into the inner altar/within the sacrificial enclosure
अन्तः-वेद्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तः (अव्यय) + वेदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; अव्ययीभाव-समास (अन्तः + वेदी)
महाप्रीत्याwith great joy
महाप्रीत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमहाप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; कर्मधारय-समास (महा + प्रीति)
सम्प्रविश्यhaving entered
सम्प्रविश्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+प्र+विश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया; धातु: विश् (प्रवेशने) उपसर्ग: सम्, प्र
हिमाद्रिणाby Himādri (the हिमालय)
हिमाद्रिणा:
Kartr (कर्ता)
TypeNoun
Rootहिमाद्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), एकवचन; तत्पुरुष-समास (हिम + अद्रि)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक-सम्बन्धबोधक (relative adverb: 'where')
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य (नाम)
कन्याthe maiden/daughter
कन्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अप्पोज़िशन/विशेष्य (apposition to पार्वती)
सर्व-आभरण-भूषिताadorned with all ornaments
सर्व-आभरण-भूषिता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + आभरण (प्रातिपदिक) + भूषित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) √भूष् (अलङ्कारे) → भूषित; तत्पुरुष-समास (सर्व + आभरण + भूषिता)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

P
Parvati
H
Himalaya

FAQs

The verse highlights auspicious readiness and inner sanctity: the “inner enclosure” suggests inward purification, while Pārvatī’s adornment symbolizes perfected devotion (bhakti) and divine fitness to unite with Śiva, the supreme Pati.

Though the Liṅga is not named here, the scene belongs to the Saguna narrative where devotion is expressed through sacred space, purity, and auspicious signs—mirroring how devotees approach Śiva in temple and Liṅga worship with reverence, cleanliness, and offerings.

It suggests entering worship with inner-and-outer purity: prepare a clean sacred space, mentally “enter the inner vedi” through concentration, and worship Śiva with bhakti—optionally supported by japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and traditional Shaiva marks like bhasma (Tripuṇḍra).