Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

दुर्गोपवीत-रचना तथा शिवामलङ्कारोत्सवः | The Making of the Durgopavīta and Pārvatī’s Auspicious Adornment Festival

गर्ग उवाच । हिमाचल धराधीश स्वामिन् कालीपतिः प्रभो । पाणिग्रहार्थं शंभुं चानय त्वं निजमंदिरम्

garga uvāca | himācala dharādhīśa svāmin kālīpatiḥ prabho | pāṇigrahārthaṃ śaṃbhuṃ cānaya tvaṃ nijamaṃdiram

Garga said: “O Himācala, lord of the mountains, O sovereign master—O glorious lord, the destined husband of Kālī—bring Śambhu to your own palace for the purpose of the rite of taking the hand (marriage).”}]}

गर्गःGarga
गर्गः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
हिमाचलO Himācala (Himālaya)
हिमाचल:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootहिमाचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
धराधीशO lord of the earth
धराधीश:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootधरा (प्रातिपदिक) + अधीश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘धरायाः अधीशः’ = lord of the earth)
स्वामिन्O master
स्वामिन्:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
काली-पतिःthe husband of Kālī (Śiva)
काली-पतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकाली (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘कालीस्य पतिः’ = husband of Kālī)
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
पाणि-ग्रह-अर्थम्for the purpose of marriage
पाणि-ग्रह-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक) + ग्रह (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (अर्थ-शब्दः पुं; पदे अव्ययीभाववत् प्रयुक्तः), द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचन; समासः तत्पुरुषः (‘पाणिग्रहस्य अर्थम्’ = for the purpose of marriage/hand-taking)
शम्भुम्Śambhu (Śiva)
शम्भुम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
आनयbring
आनय:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसम्-√नी (धातु) / √नी (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; रूपम् ‘आनय’ (आ + √नी) = bring
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
निज-मन्दिरम्to your own palace
निज-मन्दिरम्:
Gati/Karma (गति/कर्म; destination as object of motion)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय-समासः (‘निजं मन्दिरम्’ = one’s own house/palace)

Garga (sage)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Kālī

Role: liberating

G
Garga
H
Himācala
S
Shiva (Śambhu)
K
Kālī (Goddess/Parāśakti)

FAQs

The verse highlights dharmic order: even the supreme Pati (Śiva) participates in sacred rites, showing that worldly samskāras, when aligned with devotion, can become a vehicle for grace and auspiciousness.

Here Śiva is addressed personally as Śambhu and as the destined consort of the Goddess—an explicitly saguna (personal) context. Such narratives support bhakti-oriented worship where the devotee approaches Śiva as a living, gracious Lord, which can complement Linga worship as His sacred presence.

The verse points to honoring dharma through samskāras; a practical takeaway is to sanctify marriage and household life with Śiva-bhakti—e.g., daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and worship of Śiva before major rites.