Shloka 27

काचित्तु स्वामिनस्सेवां सखीयुक्ता विहाय च । सुचामरकरा प्रीत्यागाच्छम्भोर्दर्शनाय वै

kācittu svāminassevāṃ sakhīyuktā vihāya ca | sucāmarakarā prītyāgācchambhordarśanāya vai

But one maiden, accompanied by her friend, set aside her service to her mistress; holding a fine yak-tail fan in her hand, she joyfully went to behold Śambhu (Lord Śiva).

काचित्a certain (woman)
काचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधसूचक (particle: but/indeed)
स्वामिनःof (her) master/lord
स्वामिनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
सेवाम्service
सेवाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
सखीयुक्ताaccompanied by a friend
सखीयुक्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसखी + युक्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष (सख्या युक्ता = accompanied by a friend)
विहायhaving left/abandoned
विहाय:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootवि + हा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
सुचामरकराone holding a fine yak-tail fan
सुचामरकरा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसु + चामर + कर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (सुन्दरः चामरः यस्याः करः/हस्तः)
प्रीत्याout of affection/with love
प्रीत्या:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/हेतु), एकवचन
आगात्came
आगात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलुङ् (अद्यतनभूत/Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
शम्भोःof Śambhu
शम्भोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
दर्शनायfor seeing (him)
दर्शनाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not tied to a specific Jyotirliṅga; the emphasis is on darśana-seeking overriding social duty, illustrating the soul’s reorientation from loka-dharma to Śiva-dharma under the pull of grace.

Significance: Prioritizing Śiva-darśana over routine service is portrayed as meritorious; pilgrimage ethos: ‘leave aside lesser duties for īśvara-darśana’ when the opportunity arises.

S
Shiva

FAQs

It highlights bhakti’s irresistible pull: even ordinary duties fall away when the heart yearns for Śiva-darśana, suggesting that grace-oriented devotion becomes a direct doorway toward inner purification and liberation.

The verse emphasizes darśana of Śambhu—Saguna Śiva accessible to devotees—mirroring how devotees approach the Liṅga or Śiva’s manifest presence with loving intent, where seeing and serving become acts of worship.

A practical takeaway is sevā-bhāva (devotional service) combined with darśana: approach Śiva with reverence, offer simple upacāras (like fanning, lamp, water), and inwardly hold the Panchākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—as the mind moves toward Him.