Shloka 17

एवन्देवादयस्सर्वे कुतूहलसमन्विताः । परंब्रह्म गृणन्तस्ते स्वपत्नीभिरलंकृताः

evandevādayassarve kutūhalasamanvitāḥ | paraṃbrahma gṛṇantaste svapatnībhiralaṃkṛtāḥ

Thus all the gods and the other celestial beings, filled with eager wonder, praised the Supreme Brahman (Śiva); and they appeared resplendent, adorned and accompanied by their own consorts.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (manner adverb)
देव-आदयःthe gods and others
देव-आदयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (देवाः आदयः येषाम्/देवप्रभृतयः)
सर्वेall
सर्वे:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
कुतूहल-समन्विताःendowed with curiosity
कुतूहल-समन्विताः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootकुतूहल (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त/प्रातिपदिक; √इ ‘सम्+अनु’ भावे)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुषः (कुतूहलेन समन्विताः)
परम्supreme
परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
ब्रह्मBrahman, the Absolute
ब्रह्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गृणन्तःpraising
गृणन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगॄ (धातु) ; गृणत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), शतृ-प्रत्यय (śatṛ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘praising/reciting’
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
स्व-पत्नीभिःwith their own wives
स्व-पत्नीभिः:
Sahakāraka/Karaṇa (सहकारक/करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (स्वस्य पत्नीभिः)
अलंकृताःadorned
अलंकृताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअलङ्कृ (धातु) ; अलंकृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), क्त-प्रत्यय, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘adorned’

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not tied to a Jyotirliṅga; it is a pan-Śaiva doctrinal assertion in narrative form: devas praise Śiva explicitly as Paraṃbrahman.

Significance: Affirms the Siddhānta view of Śiva as Paraṃbrahman (Pati) worthy of stuti; pilgrims emulate deva-stuti as a means to receive prasāda.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
D
Devas

FAQs

The verse highlights that even the devas approach Śiva as Para Brahman—the Supreme Lord (Pati)—with reverent wonder, showing that liberation-oriented wisdom is fulfilled through devotional praise of Śiva.

By calling Śiva “Paraṁ Brahma,” the text points to Nirguṇa transcendence, while the devas’ act of hymning implies Saguna worship through stotra and reverence—often expressed in practice through Liṅga-pūjā as the accessible form of the Supreme.

The immediate practice is stotra-japa—praising Śiva with focused mind and devotion; this can be paired with Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) recitation and simple Liṅga-upacāras as a bhakti-centered discipline.