Shloka 63

ये तत्र ऋषयस्तात त्वदाद्याश्चापरे मुने । तद्धस्तात्ताम्परिच्छिद्य नित्युर्दूरतरं ततः

ye tatra ṛṣayastāta tvadādyāścāpare mune | taddhastāttāmparicchidya nityurdūrataraṃ tataḥ

“Beloved one, the sages who were there—beginning with you and others too, O muni—took her from his hand, placed her under their protection, and then withdrew far away from that place.”

yethose who
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; Sarvanāma (pronoun)
tatrathere
tatra:
Adverbial location (अधिकरणभाव)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place (देशवाचक क्रियाविशेषण)
ṛṣayaḥsages
ṛṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
tātadear one/son
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana
tvad-ādyāḥbeginning with you
tvad-ādyāḥ:
Viśeṣaṇa of ṛṣayaḥ (विशेषण)
TypeAdjective
Roottvad (प्रातिपदिक; pronoun base) + ādi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; Samāsa: tatpuruṣa—tvam ādiḥ yeṣām (beginning with you)
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
apareothers
apare:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana
tad-hastātfrom his hand
tad-hastāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक) + hasta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī vibhakti (Ablative, 5th), Ekavacana; Samāsa: tatpuruṣa—tasya hastāt (from his hand)
tāmher/that (woman)
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana; Sarvanāma (pronoun)
paricchidyahaving severed/cut off
paricchidya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√chid (धातु; छिद्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), avyaya-kriyā (indeclinable verbal) from pari-√chid; meaning 'having cut off/severed'
nityuḥthey led/took away
nityuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootnī (धातु; √nī/नी)
FormLaṅ lakāra (Imperfect/Past), Prathama puruṣa (3rd person), Bahuvacana (Plural); parasmaipada; form: ninyuḥ (orthographic variant nityuḥ in text)
dūrataraṃfarther/very far
dūrataraṃ:
Gati-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootdūratara (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Dvitīyā (Acc. 2nd), Ekavacana; comparative degree (तर) used adverbially with motion
tataḥthen/from there
tataḥ:
Sequence/Source adverb (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण) meaning 'then/from there'

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

R
Rishis

FAQs

It highlights dharmic protection: the righteous sages intervene to safeguard a vulnerable devotee, reflecting Shaiva ethics where compassion and right action support the soul’s journey toward Shiva’s grace.

Though not directly about the Liṅga, it supports Saguna Shiva’s world-order: devotees and sages uphold dharma in the manifest realm, mirroring Shiva’s protective governance (anugraha) over beings.

The takeaway is dharmic vigilance and surrender—pair protective conduct with daily Panchākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) and a sattvic vow of non-harm and safeguarding the helpless.