Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

मेनायाः क्रोध-विलापः — Menā’s Lament and Reproach

to the Sage

कृपया च भवत्पुत्र्यास्तपो दृष्ट्वातिदुस्सहम् । दर्शनं दत्तवाञ्छम्भुर्वरं सद्भक्तवत्सलः

kṛpayā ca bhavatputryāstapo dṛṣṭvātidussaham | darśanaṃ dattavāñchambhurvaraṃ sadbhaktavatsalaḥ

Seeing, with compassion, the exceedingly difficult austerity performed by your daughter, Śambhu—ever affectionate to true devotees—granted her His divine vision and bestowed a boon.

kṛpayāby compassion/out of mercy
kṛpayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; adverbial ‘out of compassion’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय), indeclinable
bhavat-putryāḥof your daughter
bhavat-putryāḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + putrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; Tatpuruṣa: ‘your daughter’s’ (भवत्-पुत्री)
tapaḥausterity/penance
tapaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive (क्त्वान्त), indeclinable; ‘having seen’
ati-dussahamextremely hard to bear
ati-dussaham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + duḥsaha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; Avyayībhāva: ‘excessively unbearable’ qualifying ‘tapaḥ’
darśanamvision/darśan
darśanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
dattavāngave/has granted
dattavān:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु) + ktavat (क्तवत्)
FormPast active participle (क्तवत्-कृदन्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agrees with ‘śambhuḥ’
śambhuḥŚambhu (Śiva)
śambhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśambhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
varama boon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
sat-bhakta-vatsalaḥloving toward true devotees
sat-bhakta-vatsalaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsat + bhakta + vatsala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; Tatpuruṣa: ‘affectionate to true devotees’ (सद्-भक्त-वत्सल) qualifying ‘śambhuḥ’

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya within the Parvati Khanda narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights Śiva’s anugraha (grace): when devotion is sincere and disciplined (tapas), the Lord responds with darśana and a boon, showing that liberation-oriented progress is ultimately completed by divine compassion.

The verse emphasizes Saguna Śiva—Śambhu who can be directly experienced through darśana. In Linga-worship, the devotee similarly seeks the Lord’s presence and grace through steadfast bhakti and observance, culminating in inner and outer ‘vision’ of Śiva.

Steady tapas supported by bhakti—such as japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), vrata observance (especially Mahāśivarātri), and daily Śiva-pūjā—performed with endurance and sincerity to invite Śiva’s grace.