Shloka 29

इत्युक्ते तु तया देव इन्द्राद्याः सकलाः क्रमात् । समागत्य च दिक्पाला वचनं चेदमब्रुवन्

ityukte tu tayā deva indrādyāḥ sakalāḥ kramāt | samāgatya ca dikpālā vacanaṃ cedamabruvan

When she had spoken thus, all the gods—Indra and the rest—came in due order; and the Guardians of the Directions assembled and spoke these words.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormNipāta/quotative particle (निपात), indeclinable
uktewhen said
ukte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Locative singular (सप्तमी एकवचन), Neuter; ‘when (it was) said’
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormConjunction/particle (निपात), indeclinable
tayāby her
tayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
indrādyāḥIndra and others
indrādyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindra + ādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; Tatpuruṣa: ‘Indra and others’ (इन्द्र-आदि)
sakalāḥall
sakalāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; adjective qualifying ‘devāḥ’
kramātin sequence
kramāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootkrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; adverbial use ‘in order/one by one’
samāgatyahaving assembled
samāgatya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-gam (धातु) + lyap (क्त्वा/ल्यप्)
FormAbsolutive (ल्यप्/क्त्वान्त), indeclinable; ‘having come together’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय), indeclinable
dikpālāḥthe guardians of the quarters
dikpālāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdik + pāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; Tatpuruṣa: ‘guardians of the directions’ (दिक्-पाल)
vacanamspeech/words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय), indeclinable
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; demonstrative pronoun qualifying ‘vacanam’
abruvansaid/spoke
abruvan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada

Suta Goswami (narrating the events to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

I
Indra
D
Dikpalas (Lokapalas)

FAQs

It shows that even the highest celestial authorities act in humility and proper order, indicating that dharma and divine protocol ultimately align with devotion toward Śiva’s supreme governance (Pati) in Shaiva understanding.

By portraying the Devas and Dikpālas gathering to speak and respond, the verse supports the Purāṇic theme that Saguna manifestations and divine offices function under Śiva’s supreme reality—encouraging devotees to take refuge in Śiva (often worshiped as the Liṅga) beyond mere worldly power.

The practical takeaway is disciplined approach and reverent speech: approach Śiva worship in proper order with purity—begin with pañcākṣara japa ("Om Namaḥ Śivāya") and, where taught in the Purāṇa, support it with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as signs of steady devotion.