Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

मेना-शिवदर्शन-प्रस्थानम् | Menā’s Quest to Behold Śiva

Departure for Śiva’s Darśana

अथ प्रयत्नैर्विविधैस्सखीभिरुपसेविता । लेभे संज्ञां शनै मेना गिरीश्वरप्रिया तदा

atha prayatnairvividhaissakhībhirupasevitā | lebhe saṃjñāṃ śanai menā girīśvarapriyā tadā

Then, attended by her companions with many careful efforts, Menā—beloved of the lord of mountains—gradually regained her consciousness.

अथthen
अथ:
सम्बन्ध/क्रम (Discourse connector/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (then/now)
प्रयत्नैःby efforts
प्रयत्नैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3/करण), बहुवचन
विविधैःvarious
विविधैः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; प्रयत्न-विशेषण
सखीभिःby (her) female friends
सखीभिः:
करण/सहकारक (Agents assisting/करण)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3/करण), बहुवचन
उपसेविताattended/served
उपसेविता:
विशेषण (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउप + सेव् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; मेना-विशेषण
लेभेregained/obtained
लेभे:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
संज्ञाम्consciousness/sense
संज्ञाम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
शनैःgradually
शनैः:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनैः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb) ‘slowly/gradually’
मेनाMenā
मेना:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; नाम
गिरीश्वरप्रियाbeloved of Girīśvara
गिरीश्वरप्रिया:
विशेषण (Appositive qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगिरीश्वर + प्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गिरीश्वरस्य प्रिया = beloved of the Lord of mountains)
तदाat that time
तदा:
कालाधिकरण (Temporal adjunct/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (then/at that time)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

M
Menā
H
Himālaya (Giriśvara)

FAQs

The verse highlights steadiness and gradual recovery—suggesting that intense spiritual or emotional upheaval is soothed through patient, supportive care, reflecting a Shaiva ethos of compassion and restoration under the larger movement of divine grace.

Though the verse is narrative, it supports Saguna devotion by portraying divine events unfolding in embodied life; such stories cultivate श्रद्धा (faith) that the Lord’s grace operates through ordinary means—care, community, and time—just as Linga-worship sanctifies daily life.

A practical takeaway is to respond to distress with calm repetition of Shiva’s name (e.g., the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”) and steadying disciplines like simple japa and quiet prayer, emphasizing gradual inner settling rather than force.