Shloka 5

ब्रह्मोवाच । इत्याकर्ण्य हरिस्सर्वानाहूयोवाच तन्मयाः । सुरास्सर्वे तथैवाशु गमनं चक्रुरुत्सुकाः

brahmovāca | ityākarṇya harissarvānāhūyovāca tanmayāḥ | surāssarve tathaivāśu gamanaṃ cakrurutsukāḥ

Brahmā said: Hearing this, Hari (Viṣṇu) summoned everyone and spoke, wholly intent upon that purpose. Then all the devas likewise, eager at heart, quickly set out on their journey.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइति-शब्दः; अव्यय, वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial participle)
TypeVerb
Rootआ + कर्ण् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; ‘आकर्ण्य’ = श्रुत्वा (having heard)
हरिःHari (Viṣṇu)
हरिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण (qualifying implied ‘सुरान्’/‘तान्’)
आहूयhaving summoned
आहूय:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial participle)
TypeVerb
Rootआ + हु (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; ‘आहूय’ = आह्वाय (having summoned/called)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तन्मयाःabsorbed in that; of that nature
तन्मयाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + मयट् (प्रत्यय; ‘मय’ = consisting of)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (‘तद्-मय’ = तद्रूपाः/तद्भावयुक्ताः)
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (of ‘सुराः’)
तथाso; likewise
तथा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
आशुquickly
आशु:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; काल/शीघ्रतावाचक (adverb: quickly)
गमनम्going; departure
गमनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगमन (प्रातिपदिक; from √गम्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
चक्रुःdid; made
चक्रुः:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
उत्सुकाःeager
उत्सुकाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्सुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (of ‘सुराः’)

Brahmā

B
Brahmā
V
Viṣṇu (Hari)
D
Devas (Suras)

FAQs

It highlights purposeful, dharma-aligned action: when divine will turns toward Śiva’s cosmic plan, even the gods become single-minded (tanmayāḥ) and move swiftly—showing how right intention and readiness support auspicious outcomes in Śaiva narrative.

Though the Liṅga is not named here, the verse reflects the Purāṇic pattern where devas mobilize in response to Śiva’s līlā and the unfolding of Saguna Śiva’s governance of the cosmos—events that ultimately reaffirm Śiva’s supremacy and devotion-centered worship.

The takeaway is tanmayatā—one-pointed absorption: approach japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with focused intent and promptness, mirroring the devas’ eager, disciplined readiness to act in alignment with Śiva.