Shloka 42

मेनोवाच । धन्याहं सर्वथा जाता पार्वत्या जन्मनाधुना । धन्यो गिरीश्वरोप्यद्य सर्वं धन्यतमं मम

menovāca | dhanyāhaṃ sarvathā jātā pārvatyā janmanādhunā | dhanyo girīśvaropyadya sarvaṃ dhanyatamaṃ mama

Menā said: “In every way I am blessed today, now that Pārvatī has been born. Blessed too is Girīśvara (Lord Śiva) this very day. Everything that is mine has become most blessed.”

मेनाMenā
मेना:
Karta (कर्ता/ वक्ता)
TypeNoun
Rootमेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb of speaking)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
धन्याblessed
धन्या:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (अहम्)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सर्वथाin every way
सर्वथा:
Adhikarana (अधिकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formरीतिवाचक अव्यय (adverb: in every way)
जाताhave become
जाता:
Kriya (क्रिया/Predicative participle)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय) → जात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकालिक कृदन्त (past passive participle, क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि-भावे: ‘have become’
पार्वत्याthrough Pārvatī
पार्वत्या:
Karana (करण/Instrument—cause)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
जन्मनाby (her) birth
जन्मना:
Karana (करण/Instrument—by (her) birth)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अधुनाnow
अधुना:
Adhikarana (अधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (now/at present)
धन्यःblessed
धन्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (गिरीश्वरः)
गिरीश्वरःLord of mountains (Himālaya)
गिरीश्वरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समास: गिरिणाम् ईश्वरः (षष्ठी-तत्पुरुष)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (also)
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (today/now)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समष्टिवाचक (as predicate: ‘everything’)
धन्यतमम्most blessed
धन्यतमम्:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective of सर्वम्)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक) + तमप् (तद्धित/तरतम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उत्तम-तुलनात्मक (superlative)
ममof me/mine
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन

Menā (mother of Pārvatī)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: Himalayan Śiva as Girīśvara is especially associated with Kedāra: the mountain-lord who grants purification and steadfastness; the verse’s ‘Girīśvara’ naturally evokes the Himalayan sthala memory.

Significance: Pilgrimage to Kedāra is sought for removal of heavy karmic burdens and for Śiva’s grace (anugraha) as the mountain-lord.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

The verse frames Pārvatī’s birth as pure auspiciousness (dhanya) arising from Śiva’s grace: the descent of Śakti into the world renews dharma and opens a path for beings to approach Pati (Śiva) through devotion and right relationship.

By praising Girīśvara (Śiva) in the context of Pārvatī’s birth, the text highlights Saguna Śiva—Śiva approachable through divine forms, names, and līlā. Such auspicious events intensify bhakti that often expresses itself in Liṅga-pūjā as the central Shaiva mode of worship.

The takeaway is gratitude and auspicious remembrance: offer simple Śiva-pūjā (water, bilva leaves) while mentally repeating the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” dedicating the merit to Śiva-Śakti and the welfare of one’s family and lineage.