Shloka 18

स्पृष्ट्वा करेण तां तत्र कल्याणं ते भविष्यति । शुक्लपक्षे यथा चन्द्रो वर्द्धन्तां त्वद्गुणास्तथा

spṛṣṭvā kareṇa tāṃ tatra kalyāṇaṃ te bhaviṣyati | śuklapakṣe yathā candro varddhantāṃ tvadguṇāstathā

Having touched her there with your hand, auspiciousness shall surely come to you. As the moon waxes in the bright fortnight, so may your virtues likewise increase.

स्पृष्ट्वाhaving touched
स्पृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावेन; धातु: स्पृश्; अर्थे: ‘स्पर्शं कृत्वा’
करेणwith (the) hand
करेण:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
कल्याणम्auspiciousness, welfare
कल्याणम्:
Karma (कर्म/Result)
TypeNoun
Rootकल्याण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र फलरूपेण
तेfor you / your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (enclitic)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future/लृट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
शुक्लपक्षेin the bright fortnight
शुक्लपक्षे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootशुक्लपक्ष (प्रातिपदिक: शुक्ल + पक्ष)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (‘शुक्लः पक्षः’/‘bright fortnight’)
यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative particle)
चन्द्रःthe moon
चन्द्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
वर्द्धन्ताम्may (they) increase
वर्द्धन्ताम्:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवृध् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/लोट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन, आत्मनेपद; आशीर्लिङ्गार्थे ‘वर्धन्ताम्’ = ‘let them increase’
त्वत्-गुणाःyour qualities
त्वत्-गुणाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (‘त्वत्’ = ‘तव’ → ‘your qualities’)
तथाlikewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘so, likewise’)

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic account within the Pārvatīkhaṇḍa context)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Auspicious touch and waxing-moon simile function as omen/blessing within the marriage narrative; no direct Jyotirliṅga linkage.

Significance: Teaches that contact with the sacred (sparśa) and association with Devī increases kalyāṇa; the waxing moon becomes a devotional calendar-image for growth in guṇa and bhakti.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Cosmic Event: Waxing moon (śukla-pakṣa) invoked as auspicious cosmic rhythm for increase.

FAQs

The verse frames auspiciousness as the fruit of a sanctified, dharmic act and blessing: when grace is received rightly, inner guṇas (virtues) are meant to steadily expand—like the waxing moon—supporting purification and readiness for Śiva’s anugraha (liberating grace).

Though not explicitly about the Liṅga here, the imagery matches Saguna Śiva-bhakti: auspicious contact/blessing (prasāda) leads to growth of sattvic qualities. In Liṅga worship, this is mirrored by receiving prasāda and living in increasing śauca, dayā, and bhakti—outer worship ripening into inner transformation.

A practical takeaway is to pair worship with vow-like cultivation of virtues through the waxing fortnight: daily japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), offering water to the Śiva-liṅga, and self-audit of conduct so that guṇas ‘increase’ steadily rather than remain merely devotional sentiment.