हिमवन् शिखराणान्ते यद्धेतोस्सदृशी गतिः । धन्यस्त्वं सर्वशैलानामधिपस्सर्वतो वरः
himavan śikharāṇānte yaddhetossadṛśī gatiḥ | dhanyastvaṃ sarvaśailānāmadhipassarvato varaḥ
O Himavān, at the far end of your mountain-peaks you have attained a destiny befitting your cause and purpose. Blessed are you—sovereign of all mountains—everywhere the most excellent.
Pārvatī (inferred, praising her father Himavān within the Pārvatīkhaṇḍa narrative)
Tattva Level: pashu
Sthala Purana: A benedictory praise of Himavān’s fulfilled purpose—his destiny culminates in becoming the father of Devī and the in-law of Śiva; not a Jyotirliṅga-specific legend.
Significance: Frames Himavān as paradigmatic bhakta-householder: worldly station (lord of mountains) becomes meaningful when aligned to Śiva’s līlā and Devī’s advent—teaching that dharma culminates in devotion and grace.
Shakti Form: Pārvatī
Role: nurturing
It affirms the Shaiva idea that right cause (dharma, devotion, and divine purpose) ripens into a fitting spiritual outcome—Himavān is praised as blessed because his destined role in the divine narrative is fulfilled.
By honoring Himavān’s blessed destiny, the verse supports Saguna devotion where the Lord’s līlā unfolds through sacred persons and places; such reverence naturally culminates in worship of Shiva through tangible forms like the Liṅga and holy tīrthas.
A practical takeaway is gratitude and stuti (praise) as devotion: recite Shiva-Parvati stotras, offer bilva leaves to a Shiva Liṅga, and mentally contemplate that sincere purpose aligned with dharma leads to a befitting gati (attainment).