Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अनरण्यसुता–पिप्पलादचरितम् / The Episode of Anaraṇya’s Daughter and Sage Pippalāda

अनरण्यसुता यस्मात् पिप्पलादं मुनिं पतिम् । सम्प्राप्य किमकार्षीत्सा तच्चरित्रं मुदावहम्

anaraṇyasutā yasmāt pippalādaṃ muniṃ patim | samprāpya kimakārṣītsā taccaritraṃ mudāvaham

Since Anaraṇyā’s daughter attained the sage Pippalāda as her husband, what did she then do? That auspicious, joy-bestowing account now deserves to be told.

अनरण्य-सुताAnaraṇyā’s daughter
अनरण्य-सुता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनरण्य (प्रातिपदिक) + सुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अनरण्यायाः सुता)
यस्मात्since/from which (reason)
यस्मात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
पिप्पलादम्Pippalāda
पिप्पलादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपिप्पलाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मुनिम्sage
मुनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सम्प्राप्यhaving obtained
सम्प्राप्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्+प्र+आप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having attained/obtained’
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (interrogative)
अकार्षीत्did
अकार्षीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्-चरित्रम्that story
तत्-चरित्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चरित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तस्य चरित्रम्)
मुदा-आवहम्bringing joy
मुदा-आवहम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमुदा (प्रातिपदिक) + आवह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष (मुदया आवहम् = bringing joy)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: The verse introduces the next moral-episode (caritra) concerning Anaraṇyā’s daughter and the sage Pippalāda; it is not a Jyotirliṅga-sthala narrative.

Significance: Emphasizes śravaṇa of dharmic biographies (caritra) as ‘mudāvaha’—joy-giving and merit-producing—supporting the Purāṇic path of devotion.

P
Pippalāda
A
Anaraṇyā

FAQs

It signals that an auspicious Shaiva narrative is about to be unfolded, implying that hearing sacred charitras (holy accounts) with faith purifies the mind and supports the soul’s movement toward Shiva—Pati, the liberator.

Though this line is a narrative transition, it frames the coming story as “mudāvaha” (joy-giving and auspicious), aligning with Saguna Shiva worship where listening to Shiva-connected accounts is itself a devotional act that strengthens bhakti and reverence for the Lord’s grace.

The implied practice is śravaṇa (devotional listening/recitation) of Shiva Purana kathā; as a takeaway, one may read or hear the chapter with remembrance of the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya” to make the hearing a focused sādhanā.