Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

अनरण्यसुता–पिप्पलादचरितम् / The Episode of Anaraṇya’s Daughter and Sage Pippalāda

का व्यवस्था भवेत्तस्य चिन्तयामीति साम्प्रतम् । चित्ते स्फुरतु सा बुद्धिर्यया शं संल्लभामि वै

kā vyavasthā bhavettasya cintayāmīti sāmpratam | citte sphuratu sā buddhiryayā śaṃ saṃllabhāmi vai

“What discipline will lead me to Him?—this I now contemplate. May that very discernment flash forth within my heart, by which I may truly attain Śiva, the Bestower of auspiciousness.”

what (kind of)
:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; interrogative pronoun used adjectivally with ‘vyavasthā’
vyavasthāarrangement/plan
vyavasthā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootvyavasthā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
bhavetmay be / should be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Prathama-puruṣa (3rd person), Eka-vacana (singular)
tasyaof him/that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
cintayāmiI think/ponder
cintayāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcint (धातु)
FormLaṭ (लट्/present), Uttama-puruṣa (1st person), Eka-vacana (singular)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya, quotative particle
sāmpratamnow/at present
sāmpratam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsāmprata (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (कालवाचक)
cittein the mind
citte:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootcitta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
sphuratulet (it) arise/flash forth
sphuratu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsphur (धातु)
FormLoṭ (लोट्/imperative), Prathama-puruṣa (3rd person), Eka-vacana (singular)
that (she/it)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; pronoun referring to ‘buddhiḥ’
buddhiḥintelligence/insight
buddhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
yayāby which
yayā:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; relative pronoun
śampeace/auspiciousness
śam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootśam (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; abstract noun
saṃllabhāmiI obtain/attain
saṃllabhāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ + labh (धातु)
FormLaṭ (लट्/present), Uttama-puruṣa (1st person), Eka-vacana (singular)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic particle (निश्चयार्थक)

Pārvatī

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It shows the soul’s turning-point: Pārvatī seeks the right sādhana and prays for buddhi (clear discernment) to arise within, since attaining Śiva (Pati) ultimately requires inner purification and His auspicious grace.

Though phrased as inner contemplation, it supports Saguna devotion: one seeks the proper ‘vyavasthā’—such as Linga-worship, mantra-japa, and vrata—so the mind becomes fit to realize Śiva’s presence and attain His favor.

The verse implies choosing disciplined sādhana—especially mantra-japa (notably the Pañcākṣarī/“Om Namaḥ Śivāya”), meditation with focused buddhi, and tapas with purity—so that inner clarity arises and leads to Śiva-attainment.