धर्म उवाच । अयि सुन्दरि लक्ष्मीर्वै राजयोग्ये मनोहरे । अतीव यौवनस्थे च कामिनि स्थिरयौवने
dharma uvāca | ayi sundari lakṣmīrvai rājayogye manohare | atīva yauvanasthe ca kāmini sthirayauvane
Dharma said: “O beautiful one, Lakṣmī-like lady, fit to be a queen, truly enchanting! O beloved, abiding in the fullness of youth, possessed of steady, unfading youthfulness.”
Dharma (personified)
Tattva Level: pasha
Shiva Form: Paśupatinātha
Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga context; the speech is courtly praise used as a didactic device to tempt/measure attachment to śrī and rājya.
Shakti Form: Lalitā
Role: nurturing
The verse presents Dharma’s recognition of auspicious, prosperity-bearing qualities—beauty, steadiness, and royal fitness—signaling that true auspiciousness (śrī) aligns with dharma and supports the unfolding of sacred destiny within the Shaiva narrative.
Though it is not a direct instruction on liṅga-pūjā, it supports Saguna Shaiva theology by portraying divine order (Dharma) honoring auspicious qualities that ultimately serve the Lord’s manifest play (līlā) in the Parvati-centered narrative of Rudrasaṃhitā.
The verse implies cultivating steadiness and auspiciousness; a practical takeaway is to perform daily Shiva worship with a steady mind—japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and offering with purity—so inner “śrī” (grace and auspiciousness) becomes stable.