Previous Verse

Shloka 39

अनरण्य-वंशवर्णनम् तथा पिप्पलादस्य कामोत्पत्तिः

Genealogy of King Anaraṇya and Pippalāda’s arousal of desire

शैलराज त्वमप्येवं सुतां दत्त्वा शिवाय च । रक्ष सर्वकुलं सर्वान्वशान्कुरु सुरानपि

śailarāja tvamapyevaṃ sutāṃ dattvā śivāya ca | rakṣa sarvakulaṃ sarvānvaśānkuru surānapi

O King of Mountains, you too—having thus given your daughter to Śiva—protect your entire lineage. Bring everyone under your harmonious guidance, and keep even the gods themselves in due order.

शैलराजO Mountain-king
शैलराज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशैल + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति (vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: शैलस्य राजा = 'king of the mountain'
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (particle: 'also')
एवम्thus
एवम्:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: 'thus/in this way')
सुताम्daughter
सुताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund): 'having given'
शिवायto Śiva
शिवाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (4th case, dative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
रक्षprotect
रक्ष:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
सर्वकुलम्the entire clan
सर्वकुलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + कुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः: सर्वं कुलम् = 'the whole family/clan'
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying implied 'जनान्/तान्')
वशान्into subjection
वशान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; 'under control/subjection' (as object-complement)
कुरुmake
कुरु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुरान्the gods
सुरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (particle: 'also/even')

Lord Shiva (inferred, as the verse addresses Himālaya during the Pārvatī marriage narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a jyotirliṅga episode; it functions as a blessing/instruction to Himālaya after giving Pārvatī to Śiva, implying that alignment with Śiva brings order even among devas.

Significance: Devotees read this as assurance that Śiva’s sambandha (relationship) grants rakṣā (protection) and śāsana (right order) to family and community.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
H
Himālaya (Śailarāja)
D
Devas (Suras)

FAQs

The verse frames Śiva’s marriage not as a merely social event but as a dharmic alignment: by offering Pārvatī to Śiva, Himālaya participates in divine order (śiva-dharma) and is enjoined to protect his lineage and uphold harmony under Śiva’s auspicious sovereignty.

It reflects Saguna Śiva as the benevolent Lord who stabilizes worlds and relationships. In Linga-worship, devotees approach the same Śiva as the regulator of cosmic and social order—seeking protection (rakṣā), auspiciousness (śivam), and inner discipline (vaśyatā) through devotion.

A practical takeaway is to cultivate protective, disciplined dharma through Śiva-bhakti—daily japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” along with simple Śiva-pūjā (water offering to the Linga) to invoke rakṣā and steadiness in one’s family and conduct.